Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 20SHLOKA: 42
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 20

अत्यन्तनिगृहीतास्मि भर्तुर्नित्य्मतन्त्रिता ।
परिवारेण कैकेय्या समा वाप्यथवाऽवरा ॥ ॥२-२०-४२॥

Atyantanigṛhītāsmi bharturnitymatantritā । Parivāreṇa kaikeyīyā samā vāpyathavā'varā ॥ ॥2-20-42॥

Translation

"I have been constantly suppressed by my husband and stripped of independence. I am treated as equal to, or perhaps even lower than, the attendants of Kaikeyi."

हिंदी अनुवाद

"मुझे पति द्वारा सदा अत्यंत दबाकर (नियंत्रण में) रखा गया है और मेरा कोई स्वतंत्र अधिकार नहीं रहा। मेरी स्थिति कैकेयी की दासियों (परिवार) के समान या उनसे भी बदतर है।"


English Commentary

This is a shocking admission of Kausalya’s status. Despite being the Queen Consort, she feels atyanta nigrhita (extremely curbed/suppressed) by Dasharatha. She claims equality not with Kaikeyi, but with Kaikeyi’s parivara (retinue/servants), or perhaps even lower (avara). This highlights the absolute dominance Kaikeyi held over the King, rendering the senior queen politically and socially impotent within her own home.

हिंदी टीका

यह दशरथ के चरित्र पर कौशल्या का सबसे कठोर प्रहार है। 'अत्यन्त निगृहीता' (बुरी तरह दबाई हुई) और 'अतन्त्रिता' (स्वतन्त्रता रहित) शब्द बताते हैं कि पटरानी होते हुए भी उनका जीवन घुटन भरा था। वह अपनी तुलना कैकेयी से नहीं, बल्कि कैकेयी की 'परिचारिकाओं' (सेविकाओं) से करती हैं, और कहती हैं कि शायद उनसे भी 'अवरा' (नीची) हैं। यह राजमहलों की चकाचौंध के पीछे छिपे अंधेरे को उजागर करता है।