Srimad Valmiki Ramayana

तव लक्ष्मण जानामि मयि स्नेहमनुत्तमम् ।
विक्रमम् चैव सत्यम् च तेजश्च सुदुरासदम् ॥२-२१-३८॥
tava lakṣmaṇa jānāmi mayi snehamanuttamam |
vikramam caiva satyam ca tejaśca sudurāsadam ॥2-21-38॥
Translation
I know, O Lakshmana, your supreme affection for me, as well as your valor, truth, and brilliance which is difficult to withstand.
हिंदी अनुवाद
हे लक्ष्मण! मैं तुम्हारे मेरे प्रति उस सर्वोत्तम स्नेह को, तुम्हारे पराक्रम, सत्य और उस तेज को जानता हूँ जिसका सामना करना अत्यंत कठिन है।
English Commentary
Rama continues his validation, specifically praising Lakshmana's martial qualities—his vikram (valor) and tejas (spiritual/martial energy). He admits that Lakshmana is indeed unstoppable (sudurāsadam). By conceding that Lakshmana could successfully revolt and conquer, Rama shifts the debate from "Can we do this?" to "Should we do this?" He acknowledges Lakshmana's power so that Lakshmana feels respected, making him more amenable to the lesson on Dharma that follows.
हिंदी टीका
राम लक्ष्मण के गुणों की प्रशंसा करते हैं। वे जानते हैं कि लक्ष्मण 'सुदुरासदम्' (जिसका सामना करना मुश्किल हो) हैं—अर्थात् यदि लक्ष्मण चाहें तो वास्तव में दशरथ और पूरी सेना को हरा सकते हैं। राम लक्ष्मण की क्षमता पर संदेह नहीं कर रहे, बल्कि उसे सही दिशा देना चाहते हैं। यह श्लोक दर्शाता है कि राम और लक्ष्मण के बीच का संबंध केवल बड़े-छोटे भाई का नहीं, बल्कि दो योद्धाओं का भी है जो एक-दूसरे की शक्ति का सम्मान करते हैं।