Srimad Valmiki Ramayana

त्वया मया च वैदेह्या लक्ष्मणेन सुमित्रया ।
पितुर्नियोगे स्थातव्यमेष धर्मः सनाअनः ॥ ॥२-२१-४८॥
Tvayā mayā ca vaidehyā lakṣmaṇena sumitrayā । Piturniyoge sthātavyameṣa dharmaḥ sanātanaḥ ॥ ॥2-21-48॥
Translation
By you, by me, by Vaidehi (Sita), by Lakshmana, and by Sumitra—by all of us, the father's command must be obeyed. This is the Eternal Dharma (Sanatana Dharma).
हिंदी अनुवाद
मेरे द्वारा, आपके द्वारा, वैदेही (सीता) द्वारा, लक्ष्मण और सुमित्रा द्वारा—हम सभी के द्वारा पिता की आज्ञा का पालन किया जाना चाहिए; यही सनातन धर्म है।
English Commentary
This verse is pivotal as Rama defines Sanatana Dharma (Eternal Law) in the context of family and duty. He lists the key stakeholders—himself, his mother, Sita, Lakshmana, and Sumitra—and declares that obedience to the father (piturniyoge) is binding on all of them. It creates a unified front of duty. Rama argues that Dharma is not solitary; the entire family unit functions within this moral framework. By calling this obedience "Sanatana," Rama elevates the act of exile from a political maneuver by Kaikeyi to a divine, timeless principle. He effectively tells Kausalya that defying Dasharatha's word would be a violation of the cosmic order itself.
हिंदी टीका
यह श्लोक रामायण के केंद्रीय दर्शन को स्पष्ट करता है। राम केवल स्वयं को ही नहीं, अपितु पूरे परिवार को पिता की आज्ञा के अधीन मानते हैं। वे कहते हैं कि राजा दशरथ का आदेश केवल राम के लिए नहीं है, बल्कि उस आदेश के कारण उत्पन्न circumstance को स्वीकार करना सबका कर्तव्य है। यहाँ राम 'सनातन धर्म' शब्द का प्रयोग करते हैं। यहाँ सनातन धर्म का अर्थ किसी संप्रदाय से नहीं, अपितु उस शाश्वत नियम से है जो कहता है कि माता-पिता और गुरु की आज्ञा सर्वोपरि है। राम यह स्पष्ट कर रहे हैं कि यदि कौशल्या उन्हें रोकती हैं, तो वे भी इस शाश्वत धर्म का उल्लंघन करेंगी। यह सामूहिक कर्तव्य की भावना को जगाने का प्रयास है।