Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 21SHLOKA: 54
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 21

स मातरम् चैव विसम्ज्ञकल्पा ।
मार्तम् च सौमित्रि मभिप्रतप्तम् ।
धर्मे स्थितो धर्म्यमुवाच वाक्यम् ।
यथा स एवार्हति तत्र वक्तुम् ॥ ॥२-२१-५४॥

Sa mātaram caiva visamjñakalpā । mārtam ca saumitri mabhiprataptam । dharme sthito dharmyamuvāca vākyam । yathā sa evārhati tatra vaktum ॥ ॥2-21-54॥

Translation

Established in Dharma, Rama spoke righteous words—befitting the occasion and his character—to his mother, who was nearly unconscious, and to the distressed and burning (with anger) son of Sumitra (Lakshmana).

हिंदी अनुवाद

धर्म में स्थित उन राम ने, संज्ञाशून्य (मूर्छित) सी होती हुई माता और दुखी तथा संताप से जलते हुए सुमित्रानंदन (लक्ष्मण) से धर्मयुक्त वचन कहे, जो उस समय उनके कहने योग्य ही थे।


English Commentary

This verse highlights Rama's unwavering composure amidst emotional chaos. He is flanked by two extremes: the paralysis of grief (Kausalya) and the burning heat of rage (Lakshmana). Yet, Rama remains dharme sthita (established in Dharma). The phrase yathā sa evārhati (as only he is worthy to speak) suggests that Rama’s ability to speak rationally and righteously in such a crisis is a unique trait that elevates him above ordinary men. He acts as the anchor, preparing to address both the sorrow of his mother and the rebellion of his brother with a singular focus on duty.

हिंदी टीका

यहाँ राम की मानसिक स्थिति और उनके चरित्र की दृढ़ता का परिचय मिलता है। परिस्थिति अत्यंत विषम है—एक ओर माता शोक से संज्ञानशून्य हो रही हैं, और दूसरी ओर भाई लक्ष्मण क्रोध से जल रहे हैं ('अभिप्रतप्तम्')। सामान्य व्यक्ति ऐसी स्थिति में अपना संतुलन खो बैठता है, किन्तु राम 'धर्मे स्थितो' (धर्म में स्थित) हैं। वे भावनाओं में बहते नहीं हैं। 'यथा स एवार्हति' (जैसा कि केवल वे ही कहने के योग्य हैं) वाक्यांश यह दर्शाता है कि राम का व्यक्तित्व अद्वितीय है। वे संतुलन के प्रतीक हैं जो शोक और क्रोध दोनों के मध्य खड़े होकर भी धर्म का ही उपदेश देते हैं।