Srimad Valmiki Ramayana

प्रसादयन् नर वृषभः स मातरम् ।
पराक्रमाज्जिगमिषुरेव दोम्डकान् ।
अथ अनुजम् भृशम् अनुशास्य दर्शनम् ।
चकार ताम् हृदि जननीम् प्रदक्षिणम् ॥ ॥२-२१-६३॥
Prasādayan nara vṛṣabhaḥ sa mātaram । Parākramājjigamiṣureva daṇḍakān । Atha anujam bhṛśam anuśāsya darśanam । Cakāra tām hṛdi jananīm pradakṣiṇam ॥ ॥2-21-63॥
Translation
That bull among men (Rama), having pacified his mother and wishing to go to Dandaka forest through his own valor (resolve), and having severely instructed his younger brother, performed a mental circumambulation of his mother (out of reverence).
हिंदी अनुवाद
उन नरश्रेष्ठ (राम) ने अपनी माता को प्रसन्न (शांत) करते हुए, अपने पराक्रम (दृढ़ निश्चय) से दंडकवन जाने की इच्छा से, अपने छोटे भाई (लक्ष्मण) को बहुत प्रकार से उपदेश देकर, (साक्षात् प्रदक्षिणा न करके) मन ही मन उस माता की प्रदक्षिणा (परिक्रमा) की।
English Commentary
This concluding verse of the Sarga summarizes Rama's victory in this emotional debate. He is called Naravrishabha (Bull among men), symbolizing his strength and leadership. He successfully pacified his mother and instructed his rebellious brother. The phrase jigamiṣureva (desirous to go) shows his proactive mindset. Most touchingly, amidst the tension, he performs pradakṣiṇam (circumambulation) of his mother hṛdi (in his heart). This mental act of worship signifies that while he physically turns away from her to go to the forest, spiritually he remains centered around her blessings.
हिंदी टीका
यह सर्ग 21 का अंतिम श्लोक है। राम ने माँ को तर्कों से 'प्रसादयन' (प्रसन्न/शांत) कर लिया है। अब उनका ध्यान वन जाने पर केंद्रित है। 'पराक्रमात्' यहाँ शारीरिक बल नहीं, बल्कि मानसिक संकल्प (Willpower) को दर्शाता है। राम ने लक्ष्मण को 'भृशम् अनुशास्य' (कठोरता से/बार-बार समझाकर) शांत किया। अंत में, राम की विनम्रता देखिए—वे जाने की जल्दी में हैं, भीड़ और तनाव है, इसलिए वे शारीरिक रूप से परिक्रमा करने के बजाय 'हृदि' (हृदय में/मन से) माता की प्रदक्षिणा करते हैं। यह शारीरिक कर्मकांड पर मानसिक भाव की विजय है।