Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 22SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 22

अभिषेक विधानम् तु तस्मात् सम्हृत्य लक्ष्मण ।
अन्वग् एव अहम् इच्चामि वनम् गन्तुम् इतः पुनः ॥ ॥२-२२-११॥

Abhiṣeka vidhānam tu tasmāt samhṛtya lakṣmaṇa । Anvag eva aham iccāmi vanam gantum itaḥ punaḥ ॥ ॥2-22-11॥

Translation

Therefore, O Lakshmana, having withdrawn the arrangements for the coronation, I wish to go from here to the forest immediately following that.

हिंदी अनुवाद

इसलिए, हे लक्ष्मण! अभिषेक के आयोजन को समेटकर (बंद करके), मैं इसके तुरंत बाद ही यहाँ से वन जाना चाहता हूँ।


English Commentary

Rama issues the final directive based on his previous arguments. The logical conclusion (tasmāt) is to dismantle the coronation setup (abhiṣeka vidhānam samhṛtya). He expresses his desire to leave for the forest anvag eva (immediately following this/without delay). Rama is decisive; he does not want to linger in the palace where emotions run high and might weaken his resolve or cause further pain to his parents. He wants the transition from Prince to Ascetic to be swift and absolute.

हिंदी टीका

तर्कों को समाप्त करते हुए राम अब निर्णय सुनाते हैं। 'तस्मात्' (इसलिए)—चूंकि पिता का सत्य और माता की शांति दांव पर है—राम कहते हैं कि आयोजन को 'संहृत्य' (समेट लो)। वे 'अन्वग् एव' (इसके ठीक पीछे/तुरंत बाद) वन निकलना चाहते हैं। राम विलंब नहीं करना चाहते क्योंकि वे जानते हैं कि समय बीतने के साथ अयोध्यावासियों और परिवार का मोह उन्हें रोकने का प्रयास करेगा। यह उनकी दृढ़ता (Determination) और वैराग्य को दर्शाता है। वे राजमहल से वन की ओर संक्रमण को यथासंभव शीघ्र पूरा करना चाहते हैं।