Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 22SHLOKA: 19
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 22

कथम् प्रकृति सम्पन्ना राज पुत्री तथा अगुणा ।
ब्रूयात् सा प्राकृता इव स्त्री मत् पीडाम् भर्तृ सम्निधौ ॥२-२२-१९॥

katham prakṛti sampannā rāja putrī tathā aguṇā । brūyāt sā prākṛtā iva strī mat pīḍām bhartṛ samnidhau ॥2-22-19॥

Translation

How could that princess, endowed with a noble nature, speak such meritless words intended to torment me in the presence of her husband, like a common, vulgar woman?

हिंदी अनुवाद

उत्तम स्वभाव वाली वह राजपुत्री (कैकेयी), एक सामान्य (गंवार) स्त्री की भाँति, पति के समक्ष मुझे पीड़ा देने वाली ऐसी अनुचित बात कैसे कह सकती है?


English Commentary

Here, Shri Rama highlights the stark contrast between Kaikeyi's nobility and her current behavior. Adjectives like "princess" and "endowed with noble nature" describe her breeding, while her current speech resembles a "common woman" (prakrita stri). Rama argues that a person of her culture and education would never speak such improper, tormenting words in the presence of her husband. This contradiction serves as proof for Rama that her intellect has been possessed by Destiny, forcing her to act against her inherent nature and royal upbringing.

हिंदी टीका

यहाँ श्रीराम कैकेयी की कुलीनता और वर्तमान व्यवहार के बीच के विरोधाभास को उजागर करते हैं। "राजपुत्री" और "प्रकृति सम्पन्ना" जैसे विशेषण उनके उच्च संस्कारों को दर्शाते हैं, जबकि उनका वर्तमान व्यवहार "प्राकृता स्त्री" (अशिक्षित या सामान्य महिला) जैसा है। श्रीराम का तर्क है कि संस्कार और शिक्षा से युक्त व्यक्ति पति की उपस्थिति में ऐसी अमर्यादित बात नहीं कह सकता। यह विरोधाभास ही इस बात का प्रमाण है कि उनकी बुद्धि पर दैव का अधिकार हो गया है, और वे अपने मूल स्वभाव से च्युत हो गई हैं।