Srimad Valmiki Ramayana

सुख दुह्खे भय क्रोधौ लाभ अलाभौ भव अभवौ ।
यस्य किम्चित् तथा भूतम् ननु दैवस्य कर्म तत् ॥२-२२-२२॥
sukha duhkhe bhaya krodhau lābha alābhau bhava abhavau । yasya kimcit tathā bhūtam nanu daivasya karma tat ॥2-22-22॥
Translation
Pleasure and pain, fear and anger, gain and loss, birth and death—whatever of this nature happens to anyone is undoubtedly the work of Destiny.
हिंदी अनुवाद
सुख-दुःख, भय-क्रोध, लाभ-हानि, उत्पत्ति और विनाश—जिस किसी को भी ये प्राप्त होते हैं, वे सब निश्चय ही दैव के ही कार्य हैं।
English Commentary
This verse relies on the concept of Dvandva (dualities). Shri Rama states that all opposing experiences of life—pleasure and pain, gain and loss, rising and falling—are orchestrated by Destiny. When one understands that these fluctuations are beyond human control, one attains equanimity. Rama explains to Lakshmana that their current sorrow and the loss of the kingdom are merely parts of this universal law. Therefore, getting excessively angry or aggrieved over the inevitable cycle of Fate is a sign of ignorance.
हिंदी टीका
यह श्लोक 'द्वंद्व' (जीवन के दो विपरीत पहलू) के सिद्धांत पर आधारित है। श्रीराम कहते हैं कि जीवन के सभी विपरीत अनुभव—चाहे वह सुख हो या दुख, लाभ हो या हानि—सब नियति द्वारा संचालित हैं। जब मनुष्य यह समझ लेता है कि ये अनुभव उसके नियंत्रण से बाहर हैं, तो वह 'समत्व' (संतुलन) प्राप्त कर लेता है। श्रीराम लक्ष्मण को बता रहे हैं कि उनका वर्तमान दुख और राज्य की हानि भी इसी सार्वभौमिक नियम का हिस्सा है, इसलिए इस पर अत्यधिक क्रोधित या दुखी होना अज्ञानता है।