Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 23SHLOKA: 37
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 23

अद्य मे अस्त्र प्रभावस्य प्रभावः प्रभविष्यति ।
राज्ञः च अप्रभुताम् कर्तुम् प्रभुत्वम् च तव प्रभो ॥२-२३-३७॥

adya me astra prabhāvasya prabhāvaḥ prabhaviṣyati |
rājñaḥ ca aprabhutām kartum prabhutvam ca tava prabho ॥2-23-37॥

Translation

Today, O Lord, the power of my weapons will be effective in rendering the King (Dasharatha) powerless and establishing your sovereignty.

हिंदी अनुवाद

हे प्रभु (राम)! आज मेरे अस्त्रों का प्रभाव राजा (दशरथ) की प्रभुता को समाप्त करने और आपकी प्रभुता को स्थापित करने में समर्थ होगा।


English Commentary

Lakshmana clarifies the objective of his rebellion. This violence is not for its own sake, but for a transfer of power. He intends to render King Dasharatha aprabhu (powerless) and establish Rama’s prabhutva (sovereignty). Lakshmana believes that since Dasharatha has lost his judgment, removing him is not a violation of duty but an establishment of justice. He views his weapons as instruments of restitution. By addressing Rama as Prabho (Lord), he reiterates his subordination, emphasizing that this coup is entirely for Rama's benefit, not his own ambition.

हिंदी टीका

लक्ष्मण जी अपने विद्रोह का उद्देश्य स्पष्ट करते हैं। यह हिंसा केवल हिंसा के लिए नहीं है, बल्कि 'सत्ता परिवर्तन' (Regime Change) के लिए है। वे राजा दशरथ को 'अप्रभु' (शक्तिहीन) और राम को 'प्रभु' (राजा) बनाना चाहते हैं। लक्ष्मण का मानना है कि दशरथ ने अपनी निर्णय क्षमता खो दी है, इसलिए उन्हें पद से हटाना राजधर्म का उल्लंघन नहीं, बल्कि न्याय की स्थापना है। वे अपने अस्त्रों को केवल हथियार नहीं, बल्कि न्याय दिलाने का उपकरण मानते हैं। 'प्रभो' संबोधन से वे राम के प्रति अपनी अधीनता व्यक्त करते हैं, यह बताते हुए कि यह सब वे राम के लिए ही कर रहे हैं, स्वयं के लिए नहीं।