Srimad Valmiki Ramayana

जीवन्त्या हि स्त्रिया भर्ता दैवतम् प्रभुर् एव च ।
भवत्या मम चैव अद्य राजा प्रभवति प्रभुः ।
भरतः च अपि धर्मात्मा सर्व भूत प्रियम् वदः ॥२-२४-२०॥
jīvantyā hi striyā bhartā daivatam prabhur eva ca |
bhavatyā mama caiva adya rājā prabhavati prabhuḥ |
bharataḥ ca api dharmātmā sarva bhūta priyam vadaḥ ॥2-24-20॥
Translation
Indeed, for a woman while she is alive, the husband is the deity and the master. Today, the King (Dasharatha) is the master and authority over both you and me. Furthermore, Bharata is righteous and speaks pleasantly to all beings.
हिंदी अनुवाद
जीवित स्त्री के लिए उसका पति ही देवता और स्वामी होता है। आज वे राजा (दशरथ) आपके और मेरे, हम दोनों के ही प्रभु और स्वामी हैं। और भरत भी धर्मात्मा हैं तथा सभी प्राणियों से प्रिय बोलने वाले हैं।
English Commentary
Rama articulates the cardinal principle of Pativrata Dharma here. He reminds Kausalya that as long as her husband is alive, he is her supreme deity and master. He emphasizes that King Dasharatha holds authority ('prabhur') over both of them—as a father/king to Rama and as a husband/king to Kausalya. Therefore, defying his wish for her to stay would be Adharma. Rama counters Kausalya's desire to leave by pointing out her primary duty lies in Ayodhya. Crucially, he also addresses her anxiety regarding her future treatment in the palace. By describing Bharata as 'dharmatma' (righteous soul) and one who speaks pleasantly to all, Rama assures her that Bharata will not mistreat her, dismantling her justification for fleeing the palace.
हिंदी टीका
यहाँ राम 'पतिव्रता धर्म' की सर्वोच्चता स्थापित करते हैं। वे कौशल्या को याद दिलाते हैं कि जब तक पति जीवित है, पत्नी का परम कर्तव्य उसी की सेवा है। वे दशरथ को 'दैवतम्' (देवता) कहकर संबोधित करते हैं। राम यह तर्क देते हैं कि दशरथ केवल पति ही नहीं, बल्कि राजा और स्वामी भी हैं, इसलिए उनका अधिकार कौशल्या और राम दोनों पर समान रूप से है। यदि राजा ने राम को वन भेजा है और कौशल्या को महल में रहने को कहा है, तो दोनों को आज्ञा माननी चाहिए। साथ ही, राम कौशल्या के उस भय का निवारण करते हैं जो उन्हें भरत या कैकेयी से है। वे भरत को 'धर्मात्मा' और 'प्रिय वदः' (मीठा बोलने वाला) बताकर माता को आश्वस्त करते हैं कि उनकी अनुपस्थिति में भरत उन्हें कष्ट नहीं देंगे।