Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 24SHLOKA: 30
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 24

यदि धर्मभृताम् श्रेष्ठो धारयिष्यति जीवितम् ।
एवम् उक्ता तु रामेण बाष्प पर्याकुल ईक्षणा ॥२-२४-३०॥

yadi dharmabhṛtām śreṣṭho dhārayiṣyati jīvitam |
evam uktā tu rāmeṇa bāṣpa paryākula īkṣaṇā ॥2-24-30॥

Translation

(Rama said) "If the best among upholders of Dharma (the King) sustains his life." Being spoken to thus by Rama, she (Kausalya), whose eyes were filled with tears...

हिंदी अनुवाद

(राम ने कहा) "यदि धर्मधारियों में श्रेष्ठ महाराज दशरथ अपना जीवन धारण किए रहे (तो सब मंगल होगा)।" राम के द्वारा ऐसा कहे जाने पर, आंसुओं से व्याकुल नेत्रों वाली (कौशल्या)...


English Commentary

The first half of this verse concludes Rama's argument with a conditional warning: happiness awaits upon his return, provided that King Dasharatha ('dharmabhritam shreshtho') survives the separation. This places the burden of the King's survival squarely on Kausalya's care. Rama implies that without her support, the King might not last, thereby nullifying any future joy. The second half shifts to the narrative voice. Kausalya, overwhelmed by the irrefutable logic and moral weight of Rama's words, is left with tear-filled eyes ('baspa paryakula ikshana'). Her emotional resistance crumbles before Rama's dharmic stance, marking the beginning of her acceptance.

हिंदी टीका

इस श्लोक का पूर्वार्ध राम के संवाद का अंतिम हिस्सा है और उत्तरार्ध कथा का वर्णन है। राम एक कठोर सत्य (Condition) रखते हैं—सब कुछ मंगलमय होगा 'यदि' दशरथ जीवित रहें। यह कौशल्या को याद दिलाने का अंतिम प्रयास है कि उनका मुख्य दायित्व राजा के प्राणों की रक्षा करना है। राम यह संकेत दे रहे हैं कि यदि कौशल्या ने राजा का साथ छोड़ा, तो राजा के जीवित रहने की संभावना क्षीण हो जाएगी। उत्तरार्ध में कौशल्या की प्रतिक्रिया का वर्णन है। राम के तर्कसंगत और धर्मयुक्त वचनों को सुनकर वह निरुत्तर हो जाती हैं, और उनकी आँखों में केवल आंसू शेष रह जाते हैं ('बाष्प पर्याकुल ईक्षणा')। यह मौन स्वीकृति का क्षण है।