Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 25SHLOKA: 33
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 25

वृत्र नाशे समभवत् तत् ते भवतु मन्गलम् ।
यन् मन्गलम् सुपर्णस्य विनता अकल्पयत् पुरा ॥ ॥२-२५-३३॥

Vṛtra nāśe samabhavat tat te bhavatu maṅgalam । Yan maṅgalam suparṇasya vinatā akalpayat purā ॥ ॥2-25-33॥

Translation

"...be yours. May the blessing that Indra received when destroying Vritra be yours. May the blessing that Vinata invoked for Garuda (Suparna) in ancient times be yours."

हिंदी अनुवाद

"...और वृत्रासुर के नाश के समय जो मंगल इंद्र को मिला था, वह तुम्हें प्राप्त हो। पूर्वकाल में विनता ने गरुड़ (सुपर्ण) के लिए जिस मंगल की कामना की थी (वह तुम्हें मिले)।"


English Commentary

Kausalya cites two archetypal victories. First, Indra slaying Vritra, the drought-demon. This symbolizes overcoming the most formidable, world-threatening obstacles. Second, she references Vinata blessing her son Suparna (Garuda). This is deeply emotional because Garuda undertook a perilous journey to steal nectar (Amrita) to free his mother from slavery. By drawing this parallel, Kausalya aligns herself with Vinata and Rama with the mighty Garuda, praying for his success in a mission that requires immense speed, strength, and devotion.

हिंदी टीका

यहाँ दो बहुत शक्तिशाली संदर्भ हैं। पहला, 'वृत्र-नाश': वृत्र एक ऐसा असुर था जिसने जल को रोक रखा था और देवताओं के लिए अजेय था। इंद्र द्वारा उसका वध असंभव पर विजय का प्रतीक है। कौशल्या जानती हैं कि राम को भी असंभव बाधाओं का सामना करना होगा। दूसरा संदर्भ 'विनता और गरुड़' का है। गरुड़ अपनी माता को दासता से मुक्त कराने के लिए अमृत लाने गए थे। एक माता (कौशल्या) दूसरी माता (विनता) का उदाहरण देकर राम (गरुड़) को सफल होने का आशीर्वाद दे रही हैं। यह पुत्र द्वारा माता के लिए किए गए संघर्ष और विजय की कामना है।