Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 26SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 26

देव कार्यम् स्म सा कृत्वा कृतज्ञा हृष्ट चेतना ।
अभिज्ञा राज धर्मानाम् राज पुत्रम् प्रतीक्षते ॥२-२६-४॥

Devakāryam sma sā kṛtvā kṛtajñā hṛṣṭacetanā |
Abhijñā rājadharmāṇām rājaputram pratīkṣate ॥2-26-4॥

Translation

Having performed her divine religious rites, grateful and with a happy mind, she (Sita), who was well-versed in royal duties, waited for the Prince.

हिंदी अनुवाद

राजधर्म को जानने वाली, कृतज्ञ और प्रसन्न चित्त वाली सीता, देव-पूजा (प्रातःकालीन पूजन) समाप्त करके राजकुमार राम की प्रतीक्षा कर रही थीं।


English Commentary

This verse sets a scene of dramatic irony. Sita is described as 'hṛṣṭacetanā' (happy-minded) and 'kṛtajñā' (grateful), having finished her prayers to thank the gods for Rama's upcoming coronation. The epithet 'abhijñā rājadharmāṇām' (knower of royal duties) suggests she understands the significance of the day and is waiting to receive Rama as the Crown Prince. She is completely unaware of the catastrophe that has occurred with Kaikeyi. Her innocent anticipation sharply contrasts with the heavy burden Rama is carrying as he approaches her, heightening the emotional impact of the impending revelation.

हिंदी टीका

यह श्लोक एक गहरा विरोधाभास (contrast) प्रस्तुत करता है। सीता जी का मन अत्यंत प्रसन्न है ('हृष्ट चेतना') क्योंकि उन्हें विश्वास है कि राम का राज्याभिषेक होने वाला है। उन्होंने देवताओं के प्रति कृतज्ञता व्यक्त करते हुए पूजा संपन्न की है। 'अभिज्ञा राज धर्मानाम्' विशेषण बहुत महत्वपूर्ण है; इसका अर्थ है कि सीता राजधर्म की जानकार हैं, इसलिए वे जानती हैं कि अभिषेक से पूर्व और पश्चात क्या मर्यादाएं होती हैं। वे इस बात से अनजान हैं कि राजमहल की राजनीति ने क्या भयानक मोड़ ले लिया है। उनकी यह प्रसन्नता और प्रतीक्षा उस दुखद समाचार को और अधिक मार्मिक बना देती है जो उन्हें कुछ ही क्षणों में मिलने वाला है।