Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 26SHLOKA: 8
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 26

विवर्ण वदनम् दृष्ट्वा तम् प्रस्विन्नम् अमर्षणम् ।
आह दुह्ख अभिसम्तप्ता किम् इदानीम् इदम् प्रभो ॥२-२६-८॥

Vivarṇa vadanam dṛṣṭvā tam prasvinnam amarṣaṇam |
Āha duḥkhābhisantaptā kim idānīm idam prabho ॥2-26-8॥

Translation

Seeing his face pale, sweating, and filled with indignation, she, tormented by grief, asked, "O Lord, what is this now?"

हिंदी अनुवाद

उनके चेहरे को विवर्ण (पीला), पसीने से युक्त और अमर्ष (दुख मिश्रित क्रोध/असहनशीलता) से भरा देखकर, सीता दुख से संतप्त होकर बोलीं—"हे प्रभो! यह अब क्या है?"


English Commentary

Sita observes explicit physiological signs of distress in Rama: his face is 'vivarṇa' (drained of color/pale), he is 'prasvinnam' (sweating), and displays 'amarṣaṇam' (impatience or indignation caused by distress). Seeing her husband in this state, she is immediately struck with grief. Her question, "What is this now, Lord?" reflects shock. The specific mention of 'amarṣaṇam' is interesting; it suggests Rama isn't just sad, but struggling with the injustice or the sudden reversal of fate, and this inner turmoil is physically manifesting before Sita, prompting her urgent inquiry.

हिंदी टीका

यहाँ राम की शारीरिक दशा का वर्णन है: 'विवर्ण' (रंग उड़ जाना/पीला पड़ना), 'प्रस्विन्नम्' (पसीना आना), और 'अमर्षणम्' (जिसमें अपमान या दुख के कारण क्रोध का भाव हो)। सीता इन लक्षणों को देखकर स्वयं 'दुख अभिसम्तप्ता' (दुख से घिर गईं) हो जाती हैं। उनका प्रश्न "किम् इदानीम् इदम्" (यह अब क्या है?) बहुत संक्षिप्त है लेकिन इसमें घोर आश्चर्य और भय छिपा है। वे पूछ रही हैं कि राज्याभिषेक के इस शुभ समय में यह विपत्ति कैसे आ पड़ी? राम के चेहरे पर 'अमर्ष' का भाव यह बताता है कि वे नियति या परिस्थिति के प्रति असहिष्णु महसूस कर रहे हैं, न कि सीता के प्रति।