Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 29SHLOKA: 2
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 29

ये त्वया कीर्तिता दोषा वने वस्तव्यताम् प्रति ।
गुणान् इति एव तान् विद्धि तव स्नेह पुरः कृतान् ॥ ॥२-२९-२॥

Ye tvayā kīrtitā doṣā vane vastavyatām prati । Guṇān iti eva tān viddhi tava sneha puraḥ kṛtān ॥ ॥2-29-2॥

Translation

The faults and hardships of living in the forest that you have enumerated, know them to be virtues (qualities) indeed, because of my love for you and your presence.

हिंदी अनुवाद

वन में निवास के विषय में आपने जिन दोषों (कष्टों) का वर्णन किया है, आपके स्नेह के कारण (आपके साथ होने से) उन्हें आप गुण ही समझें।


English Commentary

Sita presents a masterclass in the logic of devotion. She does not deny the physical reality of the dangers Rama listed; instead, she transmutes them. She asserts that the doshas (faults/dangers) become gunas (virtues/pleasures) when experienced in his company. The phrase tava sneha puraḥ kṛtān (placed before/prioritized by your affection) suggests that Rama's presence acts as a filter that changes the very nature of reality for her. Hardship borne for the beloved is not suffering, but a privilege.

हिंदी टीका

सीता जी यहाँ एक अद्भुत तर्क देती हैं। वे राम की बातों को काटती नहीं, बल्कि उनका दृष्टिकोण बदल देती हैं। वे कहती हैं कि शेर, सर्प और कांटों का जो डर राम ने दिखाया, वह सब 'दोष' तभी तक हैं जब तक राम साथ नहीं हैं। 'तव स्नेह पुरः कृतान्'—अर्थात् आपके स्नेह को आगे रखकर देखने पर, वही कष्ट सुख में बदल जाते हैं। पति के सान्निध्य में जंगल का हर कष्ट उन्हें स्वर्ग के सुख जैसा प्रतीत होगा। यह प्रेम की पराकाष्ठा है जहाँ प्रेमी के साथ दुख भी सुख बन जाता है।