Srimad Valmiki Ramayana

गुणवत्यपि तु स्नेहात्पुत्र वक्ष्यामि ते हितम् ।
भूयो विनयमास्थाय भव नित्यं जितेन्द्रियः ॥२-३-४२॥
guṇavatyapi tu snehātputra vakṣyāmi te hitam |
bhūyo vinayamāsthāya bhava nityaṃ jitendriyaḥ ॥2-3-42॥
Translation
"O Son! Although you are virtuous, out of affection I shall speak for your welfare. Resorting to even greater humility, always remain one who has conquered his senses."
हिंदी अनुवाद
"हे पुत्र! यद्यपि तुम गुणवान हो, फिर भी स्नेहवश मैं तुम्हें तुम्हारे हित की बात कहूँगा। तुम और भी अधिक विनम्रता का आश्रय लेकर सदा जितेन्द्रिय (इन्द्रियों को वश में रखने वाले) बने रहना।"
English Commentary
Dasharatha here imparts the cornerstone of Rajdharma (royal duty). Even though Rama is the epitome of virtue, Dasharatha warns that power requires constant vigilance. The phrase bhuyo vinayam (greater humility) suggests that a king needs more self-discipline than a commoner because the temptations of power are stronger. Being Jitendriya (conqueror of senses) is a prerequisite for ruling others; one who cannot rule his own impulses cannot rule a kingdom. Dasharatha speaks not just as a king, but as a father protecting his son from the corrupting influence of absolute power.
हिंदी टीका
राजा दशरथ यहाँ 'राजधर्म' का मूल मंत्र दे रहे हैं। यद्यपि राम पहले से ही सद्गुणों की खान हैं, परंतु सत्ता का नशा बड़े-बड़े ज्ञानियों को भी पथभ्रष्ट कर सकता है। इसलिए दशरथ 'भूयो' (और अधिक) शब्द का प्रयोग करते हैं, जिसका अर्थ है कि राजा को सामान्य जन से अधिक सावधान रहना पड़ता है। 'विनय' (अनुशासन/नम्रता) और 'जितेन्द्रिय' (इन्द्रिय निग्रह) होना राजा के लिए अनिवार्य है। यदि राजा अपनी इन्द्रियों का दास होगा, तो वह राज्य की रक्षा नहीं कर सकता। यह पिता का अपने पुत्र को सत्ता सौंपने से पूर्व अंतिम और सबसे महत्वपूर्ण नैतिक कवच है।