Srimad Valmiki Ramayana

तुष्टानुरक्तप्रकृतिर्यः पालयति मेदिनीम् ।
तस्य नन्दन्ति मित्राणि लब्ध्वाऽमृतमिवाऽमराः ॥२-३-४५॥
tuṣṭānuraktaprakṛtiryaḥ pālayati medinīm |
tasya nandanti mitrāṇi labdhvā'mṛtamivā'marāḥ ॥2-3-45॥
Translation
"He who protects the earth with satisfied and devoted subjects, his friends rejoice just as the Immortals (Devas) rejoiced upon obtaining the Nectar of Immortality (Amrita)."
हिंदी अनुवाद
"जो राजा संतुष्ट और अनुराग रखने वाली प्रजा के साथ पृथ्वी का पालन करता है, उसके मित्र उसी प्रकार आनंदित होते हैं जैसे अमृत पाकर देवता आनंदित हुए थे।"
English Commentary
Dasharatha concludes his counsel by describing the ultimate reward of good governance. The stability derived from a satisfied populace (tushta-anurakta prakriti) is the bedrock of a king's success. The comparison to the Devas finding Amrita (Divine Nectar) is significant; just as Amrita gave the gods immortality and power, a happy kingdom gives a king invincibility and joy. It implies that when a righteous king rules, the positivity radiates to his allies and friends, creating a circle of prosperity and security. This marks the end of Dasharatha's formal instruction in this sarga.
हिंदी टीका
दशरथ अपने उपदेश का समापन एक सुंदर फलश्रुति के साथ करते हैं। सफल राजा की कसौटी उसके मित्रों का आनंद है। यदि राजा की प्रजा 'तुष्ट' (संतुष्ट) और 'अनुरक्त' (प्रेमी) है, तो राज्य सुरक्षित रहता है। यहाँ 'मित्र' शब्द का अर्थ केवल सखा नहीं, बल्कि पड़ोसी मित्र राज्य और शुभचिंतक भी हैं। उपमा 'अमृत' की दी गई है, जो सर्वोच्च आनंद और अमरता का प्रतीक है। अर्थात, एक धर्मपरायण और लोकप्रिय राजा का उत्कर्ष उसके सहयोगियों के लिए अमृत समान सुखदाई होता है। यह श्लोक 'सुराज्य' के प्रभाव का वर्णन करता है।