Srimad Valmiki Ramayana

न देवि तव दुह्खेन स्वर्गम् अपि अभिरोचये ।
न हि मे अस्ति भयम् किम्चित् स्वयम्भोर् इव सर्वतः ॥ ॥२-३०-२७॥
Na devi tava duhkhena svargam api abhirocaye । Na hi me asti bhayam kimcit svayambhor iva sarvataḥ ॥ ॥2-30-27॥
Translation
O Devi! I do not desire even heaven at the cost of your sorrow. Indeed, like the Self-born (Brahma), I have absolutely no fear from any quarter.
हिंदी अनुवाद
हे देवि! तुम्हें दुःख देकर मैं स्वर्ग की भी इच्छा नहीं करता। (और जहाँ तक मेरी सुरक्षा की बात है), ब्रह्मा जी की भांति मुझे भी किसी ओर से तनिक भी भय नहीं है।
English Commentary
Rama responds to Sita's earlier accusations of cowardice. He asserts that like the Creator (Svayambhu), he fears nothing. His hesitation was not due to an inability to protect her, but because he does not value even heaven if it comes at the price of her grief. He validates her importance above his own spiritual rewards.
हिंदी टीका
राम यहाँ दो बातें स्पष्ट करते हैं। पहली, सीता का सुख उनके लिए स्वर्ग से भी बढ़कर है। दूसरी, सीता ने पिछले श्लोकों में राम के पौरुष पर जो व्यंग्य किए थे (कि क्या वे डर रहे हैं?), उसका उत्तर राम देते हैं। वे कहते हैं कि वे 'स्वयंभू' (ब्रह्मा/ईश्वर) की तरह निर्भय हैं। उनका सीता को रोकने का कारण भय नहीं, बल्कि स्नेह था।