Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 31SHLOKA: 16
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 31

एवम् मम च ते भक्तिर्भविष्यति सुदर्शिता ।
धर्मज्ञ गुरुपूजायाम् धर्मश्चाप्यतुलो महान् ॥ ॥२-३१-१६॥

evam mama ca te bhaktirbhaviṣyati sudarśitā |
dharmajña gurupūjāyām dharmaścāpyatulo mahān ॥2-31-16॥

Translation

In this way, your devotion to me will be clearly demonstrated. O knower of righteousness, in the worship of elders, there is incomparable and great Dharma.

हिंदी अनुवाद

हे धर्मज्ञ! ऐसा करने से मेरे प्रति तुम्हारी भक्ति अच्छी तरह प्रदर्शित होगी। गुरुजनों (बड़ों) की पूजा (सेवा) में अतुलनीय और महान धर्म होता है।


English Commentary

Rama redefines the concept of devotion (Bhakti) for Lakshmana. Lakshmana believes devotion implies physical proximity to the object of affection. Rama counters this by stating that true devotion is demonstrated (sudarśitā) by fulfilling the master's will and protecting what the master holds dear. He argues that serving Kausalya is equivalent to serving Rama. Addressing Lakshmana as Dharmajña (Knower of Dharma), Rama appeals to his intellect, stating that Guru-puja (worship of elders/parents) yields merit that is "incomparable" (atula). Rama is trying to convince Lakshmana that staying back is the spiritually superior choice.

हिंदी टीका

राम यहाँ 'भक्ति' की परिभाषा बदल रहे हैं। लक्ष्मण को लगता है कि राम के शरीर के साथ रहना ही भक्ति है। राम समझाते हैं कि 'मम भक्ति' (मेरी भक्ति) मेरी आज्ञा मानने और मेरे प्रियजनों (माता) की सेवा करने में है। यदि लक्ष्मण अयोध्या में रहकर कौशल्या की सेवा करते हैं, तो वह राम की ही सेवा मानी जाएगी। राम लक्ष्मण को 'धर्मज्ञ' (धर्म को जानने वाला) कहकर संबोधित करते हैं, उन्हें याद दिलाते हुए कि व्यक्तिगत सुख (राम का सानिध्य) से बड़ा धर्म 'गुरुपूजा' (माता-पिता की सेवा) है। यह भावनात्मक ब्लैकमेल नहीं, बल्कि आध्यात्मिक शिक्षण है।