Srimad Valmiki Ramayana

भवाम्स् तु सह वैदेह्या गिरि सानुषु रम्स्यते ।
अहम् सर्वम् करिष्यामि जाग्रतः स्वपतः च ते ॥ ॥२-३१-२५॥
bhavāms tu saha vaidehyā giri sānuṣu ramsyate |
aham sarvam kariṣyāmi jāgrataḥ svapataḥ ca te ॥2-31-25॥
Translation
You shall delight with Vaidehi (Sita) on the mountain peaks. I will do everything for you, whether you are awake or asleep.
हिंदी अनुवाद
आप वैदेही (सीता) के साथ पर्वत की चोटियों पर विचरण (रमण) करें। मैं आपके जागते और सोते समय (अर्थात हर समय) आपके सारे कार्य करूँगा।
English Commentary
This verse is often cited as the pinnacle of Seva Dharma (duty of service). Lakshmana urges Rama to enjoy the beauty of the forest with Sita ("delight on mountain peaks") while Lakshmana handles the harsh realities of survival. The phrase Aham sarvam kariṣyāmi (I will do everything) is absolute—it covers protection, cooking, cleaning, and shelter-building. Furthermore, jāgrataḥ svapataḥ ca (while awake and while asleep) signifies round-the-clock service. Lakshmana is effectively erasing his own existence to become an extension of Rama’s will, ensuring that Rama's exile feels less like a punishment and more like a pilgrimage.
हिंदी टीका
यह लक्ष्मण की 'शरणागति' और 'कैंकर्य' (सेवा) का शिखर है। यह रामानुज संप्रदाय और वैष्णव दर्शन का एक बहुत महत्वपूर्ण श्लोक है। लक्ष्मण कहते हैं, 'अहम् सर्वम् करिष्यामि'—मैं सब कुछ करूँगा। राम और सीता केवल 'रम्स्यते' (आनंद लें, विहार करें)। लक्ष्मण का उद्देश्य राम को वन के कष्टों से दूर रखना है। 'जाग्रतः स्वपतः च' का अर्थ है 24 घंटे की सेवा। जब राम जागेंगे तो लक्ष्मण सेवक होंगे, जब राम सोएंगे तो लक्ष्मण पहरेदार होंगे। लक्ष्मण का अपना कोई सुख नहीं है, राम का सुख ही लक्ष्मण का जीवन है।