Srimad Valmiki Ramayana

ततः शासनम् आज्ञाय भ्रातुः शुभतरम् प्रियम् ।
गत्वा स प्रविवेश आशु सुयज्ञस्य निवेशनम् ॥ ॥२-३२-१॥
Tataḥ śāsanam ājñāya bhrātuḥ śubhataram priyam । Gatvā sa praviveśa āśu Suyajñasya niveśanam ॥ ॥2-32-1॥
Translation
Then, having accepted the most auspicious and pleasant command of his brother, he (Lakshmana) went and quickly entered the home of Suyajna.
हिंदी अनुवाद
तब अपने भाई की अत्यंत शुभ और प्रिय आज्ञा को शिरोधार्य करके, लक्ष्मण वहां गए और शीघ्र ही सुयज्ञ के घर में प्रवेश किया।
English Commentary
This marks the beginning of Sarga 32. Note how Rama's order is described as 'shubhataram' (most auspicious) and 'priyam' (pleasant) by the narrator. Even though the context is the tragic exile, serving Rama is a source of joy and auspiciousness for Lakshmana. He wastes no time, entering Suyajna's house 'ashu' (quickly), reflecting the seamless execution of Rama's will by his devoted brother.
हिंदी टीका
यहाँ से अयोध्या काण्ड का 32वां सर्ग आरम्भ होता है। राम की आज्ञा को 'शुभतरम्' (अत्यंत कल्याणकारी) और 'प्रियम्' (प्रिय) कहा गया है। यद्यपि आज्ञा वनवास की तैयारी के लिए है, लक्ष्मण इसे शुभ मानते हैं क्योंकि इसमें धर्म और सेवा का भाव है। लक्ष्मण की गति (आशु - शीघ्र) फिर से उनकी तत्परता को दर्शाती है। वे राम के एक-एक शब्द का तुरंत पालन कर रहे हैं।