Srimad Valmiki Ramayana

तम् विप्रम् अग्नि अगारस्थम् वन्दित्य लक्ष्मणो अब्रवीत् ।
सखे अभ्यागच्च पश्य त्वम् वेश्म दुष्कर कारिणः ॥ ॥२-३२-२॥
Tam vipram agni agārastham vanditvā Lakṣmaṇo abravīt । Sakhe abhyāgaccha paśya tvam veśma duṣkara kāriṇaḥ ॥ ॥2-32-2॥
Translation
Saluting that Brahmin who was staying in the fire-sanctuary, Lakshmana said: "O Friend, come and visit the home of the one who is performing a difficult deed."
हिंदी अनुवाद
अग्निहोत्र-शाला में स्थित उस ब्राह्मण (सुयज्ञ) को प्रणाम करके लक्ष्मण बोले—"हे सखे! आप आएं और कठिन कार्य करने वाले (राम) के भवन को देखें।"
English Commentary
Suyajna is found in the 'agni-agara' (fire sanctuary), highlighting his devout nature. Lakshmana addresses him as 'Sakhe' (friend), revealing a peer relationship distinct from the formal reverence shown to the elder Vasistha. Lakshmana describes Rama as 'dushkara karinah'—the doer of difficult deeds. This is a poignant epithet; giving up a kingdom just before coronation is indeed a task of immense difficulty, achievable only by one of Rama's caliber.
हिंदी टीका
सुयज्ञ 'अग्नि-अगार' (यज्ञशाला) में थे, जो उनकी निष्ठा को दर्शाता है। लक्ष्मण उन्हें 'सखे' (मित्र) कहकर बुलाते हैं, जो पुष्टि करता है कि राजकुमारों और गुरु-पुत्रों के बीच मित्रता का संबंध था। राम को 'दुष्कर कारिणः' (कठिन कार्य करने वाला) कहा गया है। राज्य त्यागना और वन जाना साधारण मनुष्य के लिए असंभव है, इसलिए इसे 'दुष्कर' कहा गया है। लक्ष्मण का निमंत्रण बहुत आदरपूर्ण और मैत्रीपूर्ण है।