Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 32SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 32

शालि वाह सहस्रम् च द्वे शते भद्रकाम्स् तथा।
व्यन्जन अर्थम् च सौमित्रे गो सहस्रम् उपाकुरु ॥२-३२-२०॥

śāli vāha sahasram ca dve śate bhadrakāms tathā |
vyanjana artham ca saumitre go sahasram upākuru ॥2-32-20॥

Translation

"O Son of Sumitra! Hand over to them a thousand loads of rice, two hundred Bhadrakas, and a thousand cows for the purpose of seasoning/condiments (ghee/milk)."

हिंदी अनुवाद

"हे सौमित्रे! उनके लिए एक हजार बोझा (भार) चावल, दो सौ भद्रक (संभवतः उत्तम प्रकार का अन्न या स्वर्ण मुद्राएं) तथा व्यंजन (घी, दूध, दही आदि) के लिए एक हजार गाएं प्रदान करो।"


English Commentary

Following up on his affectionate observation, Rama orders specific provisions. "Shali vaha sahasram" (a thousand loads of rice) ensures their staple food is secured. The phrase "Vyanjanartham" is key—it means "for condiments/seasoning." Dry rice is hard to eat; the thousand cows are specifically meant to provide the ghee, milk, and curd to make the rice palatable ("Svadukama"). Rama is ensuring the complete nutritional and gustatory satisfaction of the students. It shows his practical attention to detail—he provides not just the basics, but the means to enjoy them.

हिंदी टीका

राम अपनी विनोदपूर्ण टिप्पणी के बाद तुरंत उन छात्रों की "स्वादु" इच्छा की पूर्ति का प्रबंध करते हैं। "शालि वाह सहस्रम्" (हजार भार चावल) एक विशाल मात्रा है, जो पूरे गुरुकुल के लिए पर्याप्त होगी। "व्यंजनार्थम्" का अर्थ है सूखे चावल को स्वादिष्ट बनाने वाली सामग्री (जैसे घी, दूध, दही, कढ़ी), जिसके लिए एक हजार गायें दी जा रही हैं। राम का दान केवल पेट भरने के लिए नहीं, बल्कि "स्वाद" और "तृप्ति" के लिए है। वे चाहते हैं कि उनके वन जाने के बाद इन विद्यार्थियों को भोजन के लिए भटकना न पड़े और उनका अध्ययन अबाध रूप से चलता रहे।