Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 32SHLOKA: 21
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 32

मेखलीनाम् महासघः कौसल्याम् समुपस्थितः।
तेषाम् सहस्रम् सौमित्रे प्रत्येकम् सम्प्रदापय ॥२-३२-२१॥

mekhalīnām mahāsaṅghaḥ kausalyām samupasthitaḥ |
teṣām sahasram saumitre pratyekam sampradāpaya ॥2-32-21॥

Translation

"O Son of Sumitra! To the great association of girdle-wearing (students) who attend upon Kausalya, cause to be given a thousand (gold coins) to each one of them."

हिंदी अनुवाद

"मेखला धारण करने वाले ब्रह्मचारियों का जो विशाल समूह माता कौशल्या की सेवा में उपस्थित रहता है, हे सौमित्रे! उनमें से प्रत्येक को एक-एक हजार (स्वर्ण मुद्राएं) दिलाओ।"


English Commentary

Rama refers to a "Mahasangha" (great assembly) of "Mekhalinam"—students distinguished by their sacred girdles (Mekhala)—who assist Queen Kausalya in her religious duties. The instruction "pratyekam" (to each one individually) is significant. Rama does not give a lump sum to the group leader; he empowers each student individually with a thousand coins (implied gold/currency). This personal endowment ensures that every student attending his mother is financially secure, reflecting Rama's immense respect for those who serve his family spiritually.

हिंदी टीका

यहाँ "मेखलीनाम्" (मेखला/करधनी पहनने वाले) ब्रह्मचारियों के एक विशेष समूह का वर्णन है जो विशेष रूप से राजमहल या कौशल्या के धार्मिक कार्यों से जुड़ा है। "महासंघः" बताता है कि उनकी संख्या बहुत अधिक है। राम का आदेश "प्रत्येकम्" (हर एक को) हजार मुद्राएं देने का है। यह राम की उदारता का प्रमाण है—वे समूह को एकमुश्त दान नहीं दे रहे, बल्कि हर व्यक्ति की व्यक्तिगत प्रतिष्ठा और आवश्यकता का ध्यान रख रहे हैं। यह धन उनकी शिक्षा पूर्ण होने तक या गृहस्थाश्रम में प्रवेश करने के लिए सहायक होगा।