Srimad Valmiki Ramayana

तत स्सभार्य स्त्रिजटो महामुनि ।
र्गवामनीकम् प्रतिगृह्य मोदितः ।
यशोबलप्रीतिसुखोपबृम्हणी ।
स्तदाशिषः प्रत्यवदन्महात्मनः ॥ ॥२-३२-४२॥
Tata ssabhārya strijaṭo mahāmuni |
rgavāmanīkam pratigṛhya moditaḥ |
Yaśobalaprītisukhopabṛmhaṇī |
stadāśiṣaḥ pratyavadanmahātmanaḥ ॥2-32-42॥
Translation
Then, the great sage Trijata, accompanied by his wife, accepted that herd of cows with delight. He bestowed upon the high-souled Rama blessings that enhance fame, strength, love, and happiness.
हिंदी अनुवाद
तब अपनी पत्नी सहित महामुनि त्रिजट ने गायों के उस समूह को स्वीकार कर प्रसन्नता व्यक्त की और महात्मा राम को यश, बल, प्रीति और सुख बढ़ाने वाले आशीर्वाद दिए।
English Commentary
The interaction concludes with mutual grace. Trijata, along with his wife (sabhārya), accepts the gift, signifying the restoration of his livelihood. The term Gavāmanīkam (army/herd of cows) emphasizes the scale of the gift. In return, Trijata offers the only thing a Brahmin can give a Kshatriya: powerful blessings (Ashish). These blessings are specifically for increasing Rama's fame, strength, and happiness—qualities that are about to be severely tested. This exchange illustrates the symbiotic relationship between the ruling class and the sage class in ancient society; one provides protection and sustenance, while the other provides spiritual guidance and blessings.
हिंदी टीका
त्रिजट का प्रसन्न होना और आशीर्वाद देना इस प्रसंग का सुखद समापन है। 'सभार्य' (पत्नी सहित) शब्द महत्वपूर्ण है क्योंकि गृहस्थ धर्म में पत्नी ही धर्मकार्यों और दान ग्रहण करने में सहभागिनी होती है। त्रिजट ने केवल धन नहीं लिया, बल्कि बदले में राम को वह दिया जो धन से नहीं खरीदा जा सकता—हृदय से निकले आशीर्वाद। उन्होंने राम के यश, बल और सुख की कामना की, जिसकी राम को वनवास के दौरान अत्यधिक आवश्यकता होगी। यह श्लोक 'दान' और 'प्रतिग्रह' (स्वीकार करना) के चक्र को पूर्ण करता है। राम का त्याग त्रिजट के परिवार के लिए सुख लाया, और त्रिजट के आशीर्वाद राम के लिए आध्यात्मिक कवच बन गए।