Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 33SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 33

अपेतोदकधूमानि हीनसम्मार्जनानि च ।
प्रनष्टबलिकर्मेज्यमन्त्रहोमजपानि च ॥ ॥२-३३-२०॥

Apetodakadhūmāni hīnasammārjanāni ca । Pranaṣṭabalikarmejyamantrahomajapāni ca ॥ ॥2-33-20॥

Translation

(May the houses be) without water or smoke, unswept and unclean; where offerings, sacrifices, chanting of mantras, fire-oblations, and prayers have all completely ceased.

हिंदी अनुवाद

जिनमें न पानी हो, न (रसोई का) धुआं हो, न ही बुहारी (झाड़ू/सफाई) दी गई हो। जहाँ बलि, पूजा, मंत्र, होम और जप आदि सब नष्ट (बंद) हो गए हों।


English Commentary

This verse describes the cessation of domestic and spiritual life. In ancient times, smoke rising from a roof signified a hearth fire, cooking, and family life. Its absence (Apetadhuma) signifies a ghost town. More importantly, the citizens wish for a spiritual vacuum. The cessation of Bali (offerings), Mantra, and Homa implies that the connection between the city and the divine is severed. They want Kaikeyi to rule over a godless, silent graveyard where the rhythmic chanting of prayers is replaced by an eerie quietness. It reflects their belief that Dharma leaves with Rama.

हिंदी टीका

यहाँ एक "मृत" घर के लक्षणों का वर्णन है। "धुआं" (धूम) जीवन का प्रतीक है क्योंकि यह भोजन पकने का संकेत है। "उदक" (पानी) जीवन का आधार है। प्रजा चाहती है कि अयोध्या के घरों में न चूल्हा जले, न पानी भरा जाए। इसके अतिरिक्त, आध्यात्मिक शून्यता की कामना की गई है। एक आदर्श आर्य गृह वह है जहाँ नित्य "बलि-कर्म", "होम" और "जप" होता है। नागरिक श्राप दे रहे हैं कि कैकेयी के राज्य में यह सब बंद हो जाए। यह केवल भौतिक शून्यता नहीं, बल्कि सांस्कृतिक और धार्मिक सन्नाटे (Cultural silence) का आह्वान है। वे चाहते हैं कि कैकेयी उस सन्नाटे से भयभीत हो।