Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 33SHLOKA: 23
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 33

बिलानि दम्ष्ट्रिणः सर्वे सानूनि मृग पक्षिणः ।
अस्मत् त्यक्तम् प्रपद्यन्ताम् सेव्यमानम् त्यजन्तु च ॥ ॥२-३३-२३॥

Bilāni damṣṭriṇaḥ sarve sānūni mṛga pakṣiṇaḥ । Asmat tyaktam prapadyantām sevyamānam tyajantu ca ॥ ॥2-33-23॥

Translation

Let all the serpents, fanged beasts, and the birds and animals of the mountain peaks occupy this city abandoned by us, and let them leave the forest that is to be inhabited (by Rama).

हिंदी अनुवाद

बिलों में रहने वाले सांप आदि, दाढ़ों वाले हिंसक पशु, और पर्वतों पर रहने वाले मृग-पक्षी हमारे द्वारा त्यागे गए इस नगर में आ जाएं और उस वन को छोड़ दें जहाँ राम निवास करने जा रहे हैं।


English Commentary

The citizens propose a swap of populations between the city and the jungle. They invite the Damshtrinah (fanged beasts) and venomous creatures to take over their empty homes in Ayodhya. In return, they ask these beasts to vacate the forest. This serves a dual purpose: it turns Ayodhya into a terrifying jungle for Kaikeyi to rule, and it clears the actual jungle of dangers for Rama. It illustrates the citizens' protective instinct. They are willing to hand over their ancestral properties to tigers and snakes if it means Rama can walk safely in the woods.

हिंदी टीका

यह प्रजा का "जनसंख्या विनिमय" (Population exchange) का प्रस्ताव है। वे चाहते हैं कि वन के सारे खतरे—सांप, शेर, बाघ आदि—अयोध्या आ जाएं ताकि कैकेयी को डराएं, और अयोध्या की प्रजा वन में चली जाए। इसका एक गहरा उद्देश्य राम की सुरक्षा है। वे प्रार्थना कर रहे हैं कि जंगल राम के लिए सुरक्षित हो जाए ("सेव्यमानम् त्यजन्तु"). वे राम के वनवास को सुगम बनाने के लिए जंगली जानवरों को भी अपने घरों में आमंत्रित करने को तैयार हैं। यह आत्म-त्याग और राम-प्रेम की पराकाष्ठा है।