Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 33SHLOKA: 29
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 33

प्रतिक्षमाणो अभिजनम् तदा आर्तम् ।
अनार्त रूपः प्रहसन्न् इव अथ।
जगाम रामः पितरम् दिदृक्षुः ।
पितुर् निदेशम् विधिवच् चिकीर्षुः ॥ ॥२-३३-२९॥

Pratīkṣamāṇo abhijanam tadā ārtam । Anārta rūpaḥ prahasann iva atha। Jagāma rāmaḥ pitaram didṛkṣuḥ । Pitur nideśam vidhivac cikīrṣuḥ ॥ ॥2-33-29॥

Translation

Observing the distressed crowd, but appearing undistressed himself and as if smiling, Rama went to see his father, wishing to fulfill his father's command according to the rules.

हिंदी अनुवाद

उस समय दुखी जनों को देखते हुए भी, स्वयं दुखी न होते हुए (अनार्त रूप), और मानो हंसते हुए (प्रसन्न बदन), पिता के आदेश का विधिपूर्वक पालन करने की इच्छा से राम पिता के दर्शन के लिए गए।


English Commentary

The visual contrast is striking: the crowd is weeping (Artam), but Rama is calm (Anarta rupa) and appears to be smiling (Prahasann iva). This smile is an act of supreme compassion. He knows his father is crushed by guilt; a sad face from Rama would kill Dasharatha. Rama wears a pleasant expression to lighten his father's burden. His motivation is explicitly stated: he wishes to execute his father's command Vidhivat (duly/according to protocol). He treats the banishment order with the same respect he would treat a coronation order.

हिंदी टीका

यह श्लोक राम के अलौकिक चरित्र को रेखांकित करता है। चारों ओर "आर्त" (दुखी) लोग हैं, लेकिन राम "अनार्त रूप" हैं। उनके चेहरे पर विषाद की एक रेखा भी नहीं है। "प्रहसन्न् इव" (मानो हंस रहे हों)—यह मुस्कान बहुत महत्वपूर्ण है। यह अपने पिता को आश्वस्त करने के लिए है कि "मुझे कोई दुःख नहीं है, आप व्यथित न हों।" वे पिता के पास शिकायत लेकर नहीं, बल्कि "निदेशम् विधिवच् चिकीर्षुः"—आज्ञा पालन की उतावली लेकर जा रहे हैं। वे वनवास को दंड नहीं, बल्कि एक पवित्र कर्तव्य मान रहे हैं।