Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 35SHLOKA: 32
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 35

ज्येष्ठो वदान्यः कर्मण्यः स्वधर्मपरिरक्षिता ।
रक्षिता जीवलोकस्य बली रामोऽभिषिच्यताम् ॥ ॥२-३५-३२॥

Jyeṣṭho vadānyaḥ karmaṇyaḥ svadharmaparirakṣitā । Rakṣitā jīvalokasya balī rāmo'bhiṣicyatām ॥ ॥2-35-32॥

Translation

Rama is the eldest, generous, capable of action, a protector of his own Dharma, and a protector of the living world. Let the mighty Rama be anointed.

हिंदी अनुवाद

राम सबसे बड़े हैं, उदार हैं, कर्मठ हैं, अपने धर्म की रक्षा करने वाले हैं, और समस्त प्राणी जगत के रक्षक हैं। इसलिए बलवान राम का ही अभिषेक होना चाहिए।


English Commentary

Sumantra lists the qualifications for kingship, asserting that Rama possesses them all. It is a meritocratic argument. Rama is not just the heir by birth (Jyeshtha), but by character: Vadanya (munificent), Karmanya (diligent/skilful), and Rakshita (protector). Sumantra implies that denying the throne to the most capable candidate puts the kingdom at risk. The plea "Let Rama be anointed" is based on the welfare of the Jivaloka (world of living beings), not just family dynamics.

हिंदी टीका

सुमंत्र यहाँ राम के राजा बनने के तार्किक और नैतिक कारण गिनाते हैं। केवल ज्येष्ठ होना ही कारण नहीं है, बल्कि राम 'वदान्य' (दानी), 'कर्मण्य' (कार्यकुशल) और 'रक्षिता' (रक्षक) भी हैं। 'बली' शब्द का प्रयोग उनके सामर्थ्य को दर्शाता है। सुमंत्र तर्क दे रहे हैं कि राजा वह होना चाहिए जिसमें प्रजा की रक्षा करने की क्षमता हो। भरत के प्रति सम्मान रखते हुए भी, सुमंत्र का स्पष्ट मत है कि गुणों और योग्यता में राम सर्वश्रेष्ठ हैं, अतः अभिषेक उन्हीं का होना 'राजधर्म' है।