Srimad Valmiki Ramayana

स राज्यम् राघवः पातु भवत्वम् विगतज्वरा ।
न हि ते राघवादन्यः क्षमः पुरवरे वसेत् ॥ ॥२-३५-३४॥
Sa rājyam rāghavaḥ pātu bhavatvam vigatajvarā । Na hi te rāghavādanyaḥ kṣamaḥ puravare vaset ॥ ॥2-35-34॥
Translation
Let Raghava protect the kingdom, and may you be free from fever (anguish/jealousy). Indeed, no one other than Raghava is capable of dwelling (ruling) in this best of cities.
हिंदी अनुवाद
अतः राघव (राम) राज्य का पालन करें और तुम अपने संताप (ज्वर/मानसिक ताप) को त्याग दो। इस श्रेष्ठ पुरी (अयोध्या) में राम के अतिरिक्त कोई अन्य निवास करने (शासन करने) के योग्य नहीं है।
English Commentary
Sumantra concludes his plea by asserting the inevitability of Rama’s leadership. He urges Kaikeyi to be vigata-jvara—cured of the fever of ambition and jealousy. His final statement is bold: he claims no one else (na anyah) is fit to rule Ayodhya. This is a direct rejection of her plan to install Bharat. It signifies the total lack of confidence the ministers and the public have in any alternative to Rama. Sumantra rests his case, having tried shaming, history, philosophy, and pragmatism.
हिंदी टीका
इस सर्ग के अंतिम श्लोक में सुमंत्र अपना निर्णय सुनाते हैं। 'विगतज्वरा' का अर्थ है मानसिक जलन या ईर्ष्या से मुक्त होना। वह कैकेयी से कहते हैं कि वह अपनी जिद छोड़े और राम को स्वीकार करे। अंतिम पंक्ति में सुमंत्र स्पष्ट कर देते हैं कि अयोध्या का भार उठाने में राम के सिवाय कोई समर्थ नहीं है (परोक्ष रूप से भरत की क्षमता को राम से कम आंकते हुए)। यह मंत्री सुमंत्र का अंतिम प्रयास है कि किसी तरह तर्क, भय या नीति से कैकेयी का मन बदल जाए।