Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 36SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 36

सा विषण्णा च सम्त्रस्ता कैकेयी वाक्यम् अब्रवीत् ।
राजानमेवाभिमुखी कैकेयी वाक्यमब्रवीत् ॥ ॥२-३६-११॥

Sā viṣaṇṇā ca samtrastā Kaikeyī vākyam abravīt |
Rājānam evābhimukhī Kaikeyī vākyam abravīt ॥2-36-11॥

Translation

Filled with dejection and terrified, Kaikeyi turned her face toward the King and spoke the following words.

हिंदी अनुवाद

वह विषाद से युक्त और भयभीत कैकेयी राजा की ओर मुख करके यह वचन बोली।


English Commentary

The adjectives used here—vishanna (dejected) and samtrasta (frightened)—mark a shift in Kaikeyi’s demeanor. She is no longer just angry; she is desperate. Realizing that Dasaratha’s order to equip Rama would nullify the benefit of the exile for Bharata, she turns to face the King directly. This confrontation is crucial; it shows her resolve to secure every material advantage for her son, even if it means stripping Rama of basic comforts. It sets the stage for her next argument, where she will demand that Rama leave with absolutely nothing, revealing the extent of her cruelty.

हिंदी टीका

कैकेयी की स्थिति अब आक्रामक से रक्षात्मक हो गई है। 'विषण्णा' (उदास) और 'संत्रस्ता' (डरी हुई)—ये शब्द बताते हैं कि उसे अपनी योजना विफल होती दिख रही है। वह जानती थी कि उसे तुरंत इसका विरोध करना होगा, अन्यथा भरत को एक उजड़ा हुआ राज्य मिलेगा। उसने राजा की आँखों में आँखें डालकर बात करने का साहस जुटाया। यह श्लोक उस तनावपूर्ण क्षण को दर्शाता है जहाँ एक पत्नी अपने पति के आदेश को, जो धर्मसम्मत था, अपने स्वार्थ के लिए काटने जा रही है। उसका भय उसके नैतिक पतन का परिणाम न होकर, उसके भौतिक नुकसान के डर से उपजा है।