Srimad Valmiki Ramayana

अथवा देवि दोषम् त्वं कंचित्पश्यसि राघवे ।
तमद्य ब्रूहि तत्वैन तदा रोमो विवास्यताम् ॥ ॥२-३६-२८॥
Athavā Devi doṣam tvam kamcit paśyasi Rāghave |
Tam adya brūhi tattvena tadā Rāmo vivāsyatām ॥2-36-28॥
Translation
Or, O Queen, if you see any fault in Raghava, speak of it truthfully today. Only then let Rama be exiled.
हिंदी अनुवाद
अथवा हे देवि! यदि तुम राघव में कोई दोष देखती हो, तो आज सच-सच बताओ। तब (दोष सिद्ध होने पर) राम को अवश्य निर्वासित कर दिया जाए।
English Commentary
This is a direct confrontation. Siddhartha challenges Kaikeyi to substantiate her actions. "If you know of a crime we don't, state it now (brūhi tattvena)." He implies that exile is a judicial consequence, not a personal whim. By adding "Only then let Rama be exiled," he establishes a conditional premise: No crime, no exile. He is trying to force her into a corner where she must admit that her actions are based solely on jealousy, not justice.
हिंदी टीका
मंत्री सिद्धार्थ अब कैकेयी को खुली चुनौती देते हैं। वे कहते हैं, "हम तो अंधे नहीं हैं, हमें दोष नहीं दिखा। यदि तुम्हें दिखता है, तो बताओ।" 'तत्वैन' (यथार्थ रूप से/सच-सच) शब्द का प्रयोग महत्वपूर्ण है—अर्थात मनगढ़ंत आरोप नहीं, बल्कि सिद्ध दोष होना चाहिए। सिद्धार्थ का तर्क है: पहले अपराध सिद्ध करो, फिर दंड दो। यदि अपराध नहीं बता सकतीं, तो वनवास का आदेश वापस लो। यह कूटनीति और साहस का मिश्रण है।