Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 39SHLOKA: 24
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 39

साध्वीनां हि स्थितानां तु शीले सत्ये श्रुते शमे ।
स्त्रीणां पवित्रं परमं पतिरेको विशिष्यते ॥२-३९-२४॥

sādhvīnāṃ hi sthitānāṃ tu śīle satye śrute śame |
strīṇāṃ pavitraṃ paramaṃ patireko viśiṣyate ॥2-39-24॥

Translation

But for virtuous women who are established in good conduct, truth, scripture, and self-control, the husband alone is the supreme holy entity and excels all else.

हिंदी अनुवाद

परन्तु जो साध्वी स्त्रियाँ शील, सत्य, वेद-शास्त्रों के ज्ञान (श्रुति) और शम (इन्द्रिय निग्रह) में स्थित हैं, उनके लिए तो पति ही परम पवित्र और सर्वश्रेष्ठ (देवता) है।


English Commentary

Having described the behavior of the unfaithful, Kausalya now pivots to the definition of a Sadhvi (virtuous woman). Such women are grounded in śīla (character), satya (truth), and śame (tranquillity). For them, the husband is not judged by his material success but is regarded as pavitraṃ paramam (the supreme sanctuary/holy object). Kausalya defines the husband as the focal point of a wife's dharma. This verse serves as the transition from warning to direct instruction, establishing the standard she expects Sita to uphold in the forest.

हिंदी टीका

अब कौशल्या नकारात्मक उदाहरणों से हटकर सकारात्मक पक्ष पर आती हैं। वे 'साध्वीनां' (सती स्त्रियों) के गुण गिनाती हैं—शील, सत्य, श्रुत (शास्त्र ज्ञान), और शम (शांति/संयम)। ऐसी स्त्रियों के लिए पति केवल एक व्यक्ति नहीं, बल्कि 'पवित्रं परमं' (परम तीर्थ/पवित्रता का केंद्र) है। यहाँ भारतीय संस्कृति के 'पातिव्रत्य' आदर्श की परिभाषा दी गई है। कौशल्या सीता को उस श्रेणी में देखती हैं और उन्हें याद दिलाती हैं कि राम की वर्तमान स्थिति चाहे जैसी हो, सीता के लिए वे ही सर्वोपरि होने चाहिए।