Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 39SHLOKA: 29
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 39

नातन्त्री वाद्यते वीणा नाचक्रो वर्तते रथः ।
नापतिः सुखमेधते या स्यादपि शतात्मजा ॥२-३९-२९॥

nātantrī vādyate vīṇā nācakro vartate rathaḥ |
nāpatiḥ sukham edhate yā syādapi śatātmajā ॥2-39-29॥

Translation

Just as a Veena cannot be played without strings, and a chariot cannot move without wheels, so too, a woman cannot prosper in happiness without her husband, even if she has a hundred sons.

हिंदी अनुवाद

जिस प्रकार बिना तारों के वीणा नहीं बजती, बिना पहियों के रथ नहीं चलता, इसी प्रकार, स्त्री चाहे सौ पुत्रों वाली ही क्यों न हो, पति के बिना उसे सुख प्राप्त नहीं होता।


English Commentary

This verse employs classic analogies to describe the interdependence of husband and wife in the Vedic context. Sita compares a husbandless wife to a stringless Veena (atantrī) and a wheelless chariot (acakro). The Veena may have a body, and the chariot a frame, but they lack their defining purpose/function without strings or wheels. Similarly, Sita argues that even if a woman has the support of "a hundred sons" (śatātmajā), her true happiness and fulfillment (sukham) are tethered to her husband. Through this, Sita explains why she must go to the forest: remaining in the palace without Rama would be a dysfunctional, soundless existence for her.

हिंदी टीका

यह रामायण के अत्यंत प्रसिद्ध श्लोकों में से एक है। सीता यहाँ पति के महत्व को समझाने के लिए दो सटीक उदाहरण देती हैं—वीणा और रथ। वीणा का ढांचा कितना भी सुंदर हो, 'तन्त्री' (तार) के बिना वह संगीत नहीं दे सकती। रथ कितना भी भव्य हो, 'अचक्रः' (पहियों के बिना) वह गतिहीन है। उसी प्रकार, सामाजिक और धार्मिक संदर्भ में, स्त्री का अस्तित्व पति के साथ जुड़ा है। 'शतात्मजा' (सौ पुत्रों की माँ) होकर भी पति के बिना जीवन अपूर्ण माना जाता है। सीता यह कह कर सिद्ध करती हैं कि राम के बिना अयोध्या में रहना उनके लिए व्यर्थ है; उनका जीवन (संगीत और गति) केवल राम के साथ वन में ही संभव है।