Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 4SHLOKA: 32
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 4

तस्मिन् काले हि कौसल्या तस्थावामीलितेक्षणा ।
सुमित्रायण्वास्यमाना सीतया लक्ष्मणेन च ॥२-४-३२॥

tasmin kāle hi kausalyā tasthāvāmīlitekṣaṇā |
sumitrayānvāsyamānā sītayā lakṣmaṇena ca ॥2-4-32॥

Translation

At that time, Kausalya stood with eyes closed (in meditation), attended upon by Sumitra, Sita, and Lakshmana.

हिंदी अनुवाद

उस समय कौशल्या नेत्र बंद किए (ध्यान मग्न) खड़ी थीं। सुमित्रा, सीता और लक्ष्मण उनकी सेवा में (घेरकर) बैठे/खड़े थे।


English Commentary

The tableau continues with Kausalya as the spiritual center. She stands with eyes closed (amilitekshana), absorbed in deep meditation. The phrase anvasyamana suggests that Sumitra, Sita, and Lakshmana are not just bystanders but are actively attending to her or participating in the vibe of her prayer. It shows the reverence the younger generation (and the co-wife Sumitra) holds for Kausalya. This collective spiritual focus creates a protective shield of blessings around Rama, emphasizing that the coronation is viewed not just as a political event, but as a sacred duty requiring divine sanction.

हिंदी टीका

दृश्य अत्यंत भक्तिमय है। कौशल्या 'आमीलितेक्षणा' (मूँदी हुई आँखों वाली) हैं, जो गहरे ध्यान की अवस्था है। सबसे महत्वपूर्ण बात यह है कि सुमित्रा, सीता और लक्ष्मण उनकी 'अन्वास्यमाना' (सेवा/उपासना) कर रहे हैं। यह पदानुक्रम (hierarchy) और सम्मान को दर्शाता है। लक्ष्मण और सीता का वहां होना यह बताता है कि वे भी उस प्रार्थना में सम्मिलित हैं। यह सामूहिक प्रार्थना का दृश्य है। परिवार के ज्येष्ठ सदस्य (कौशल्या) नेतृत्व कर रही हैं और युवा पीढ़ी उनका अनुसरण कर रही है। यह भारतीय पारिवारिक मूल्यों का एक आदर्श चित्र है।