Srimad Valmiki Ramayana

तम् च अपि समनुज्ञाप्य धर्मज्ञः सीतया सह ।
राघवः शोक सम्मूढो जननीम् अभ्यवादयत् ॥ ॥२-४०-२॥
tam ca api samanujñāpya dharmajñaḥ sītayā saha |
rāghavaḥ śoka sammūḍho jananīm abhyavādayat ॥2-40-2॥
Translation
Having taken leave of the King, the righteous Rama, accompanied by Sita, though bewildered by grief, saluted his mother Kausalya.
हिंदी अनुवाद
पिता से अनुमति लेकर, धर्म के ज्ञाता राम ने सीता के साथ, शोक से व्याकुल होते हुए भी माता कौशल्या को प्रणाम किया।
English Commentary
Rama is referred to here as dharmajña (knower of righteousness). Even while being shoka sammudha (stupefied by grief), he does not forget the protocol of taking leave from his mother, Queen Kausalya, after the father. This juxtaposition of intense emotional turmoil and unwavering adherence to duty defines Rama's character. He models how one must maintain composure and respect toward elders even when one's own world is falling apart.
हिंदी टीका
यहाँ राम को 'धर्मज्ञ' (धर्म को जानने वाला) कहा गया है। अत्यंत शोक (शोक सम्मूढो) के बावजूद, वे जानते हैं कि पिता के बाद माता से अनुमति लेना आवश्यक है। यह राम के चरित्र की दृढ़ता को दिखाता है कि व्यक्तिगत पीड़ा उनके कर्तव्य पालन में बाधा नहीं बनती। वे चुपचाप, बिना किसी क्रोध के, माता कौशल्या से अंतिम विदा लेते हैं, जो उनकी सहनशीलता का प्रमाण है।