Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 40SHLOKA: 25
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 40

अहो लक्ष्मण सिद्ध अर्थः सतताम् प्रिय वादिनम् ।
भ्रातरम् देव सम्काशम् यः त्वम् परिचरिष्यसि ॥ ॥२-४०-२५॥

aho lakṣmaṇa siddha arthaḥ satatām priya vādinam |
bhrātaram deva samkāśam yaḥ tvam paricariṣyasi ॥2-40-25॥

Translation

"Oh! Lakshmana has indeed achieved the goal of life, as he will serve his brother (Rama), who always speaks pleasantly and is like a god."

हिंदी अनुवाद

(नगरवासी कहते हैं) "अहो! लक्ष्मण कृतार्थ (सफल) हैं, जो निरंतर प्रिय बोलने वाले और देवता समान अपने भाई (राम) की सेवा करेंगे।"


English Commentary

The citizens view Lakshmana not with pity for his impending hardships, but with envy for his fortune. They call him siddha arthah (one who has achieved the ultimate goal). In the eyes of devotion, constant service to the Lord is superior to royal comforts. By accompanying Rama, who is deva samkasham (god-like) and priya vadinam (sweet-spoken), Lakshmana has secured a privilege the citizens desperately crave.

हिंदी टीका

अयोध्या के लोग लक्ष्मण से ईर्ष्या कर रहे हैं। वे लक्ष्मण को 'सिद्ध अर्थः' (जिसका प्रयोजन सिद्ध हो गया हो) मान रहे हैं। सामान्य दृष्टि से लक्ष्मण वन के कष्ट भोगने जा रहे हैं, किन्तु भक्तों की दृष्टि में उन्हें 'कैंकर्य' (ईश्वरीय सेवा) का परम सौभाग्य मिला है। राम की सेवा ही सर्वोच्च पुरुषार्थ है, और लक्ष्मण को वह 24 घंटे प्राप्त होगी, इसीलिए वे सबसे भाग्यशाली माने जा रहे हैं।