Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 41SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 41

अकस्मान्नागरः सर्वो जनो दैन्यमुपागमत् ।
आहारे वा विहारे वा न कश्चिदकरोन्मनः ॥ ॥२-४१-१५॥

Akasmānnāgaraḥ sarvo jano dainyamupāgamat । Āhāre vā vihāre vā na kaścidakaronmanaḥ ॥ ॥2-41-15॥

Translation

Suddenly, all the citizens were overcome by wretchedness. No one had any mind for food or recreation.

हिंदी अनुवाद

अचानक नगर के सभी लोग दीनता (गहरी उदासी) को प्राप्त हो गए। न भोजन में और न ही घूमने-फिरने (विहार) में किसी ने अपना मन लगाया।


English Commentary

This describes the sudden onset of collective depression. The transition from festivity to misery was instantaneous (akasmat). The citizens lost the will to perform basic life functions like eating or leisure activities (vihara). It wasn't just sadness; it was dainyam—a state of pathetic helplessness. The verse captures the paralysis of a city that has lost its soul; life came to a standstill.

हिंदी टीका

राम के वियोग का प्रभाव इतना तत्काल और गहरा था कि लोगों की दिनचर्या ठप हो गई। 'अकस्मात्' शब्द दर्शाता है कि यह परिवर्तन एक झटके में हुआ। जो नगर कल तक राज्याभिषेक की तैयारियों में व्यस्त था, वह आज भोजन और विश्राम भी भूल गया। दैन्य (दीनता) का अर्थ है उत्साह का पूरी तरह समाप्त हो जाना। यह सामूहिक उपवास और शोक किसी आदेश से नहीं, बल्कि प्रेमवश स्वतः स्फूर्त था।