Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 42SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 42

स नूनम् क्वचित् एव अद्य वृक्ष मूलम् उपाश्रितः ।
काष्ठम् वा यदि वा अश्मानम् उपधाय शयिष्यते ॥२-४२-१५॥

sa nūnam kvacit eva adya vṛkṣa mūlam upāśritaḥ |
kāṣṭham vā yadi vā aśmānam upadhāya śayiṣyate ॥2-42-15॥

Translation

He (Rama) surely must be taking refuge today somewhere at the root of a tree, lying down using either a log of wood or a stone as a pillow.

हिंदी अनुवाद

आज वह (राम) निश्चय ही कहीं किसी वृक्ष के मूल का आश्रय लेकर, लकड़ी को अथवा पत्थर को तकिया बनाकर सो रहा होगा।


English Commentary

(This verse was also in the previous list, its repetition here indicates the king's constant and intense worry.) This concern of King Dasharatha reflects his immense love for his son. For Rama, who was accustomed to royal comforts, the harsh life of the forest is unimaginable. The imagination of 'vṛkṣa mūlam upāśritaḥ' (taking refuge at the root of a tree) and 'kāṣṭham vā yadi vā aśmānam upadhāya' (using a log or stone as a pillow) makes it clear to the king the pitiable state his son is now in. The king's lament is not only for Rama's physical suffering but also for the cruelty that he, due to Kaikeyi's words, had to inflict upon his own son. The thought that he, as a father, had to abandon his son in such a difficult situation torments him.

हिंदी टीका

(यह श्लोक पिछली सूची में भी था, यहाँ दोहराव राजा की स्थिर और गहन चिंता को दर्शाता है) राजा दशरथ की यह चिंता उनके पुत्र के प्रति उनके अपार प्रेम को दर्शाती है। राम, जो राजसी सुखों के अभ्यस्त थे, उनके लिए वन का कठोर जीवन अकल्पनीय है। 'वृक्ष मूलम् उपाश्रितः' और 'काष्ठम् वा यदि वा अश्मानम् उपधाय' की कल्पना राजा को यह स्पष्ट कराती है कि उनका पुत्र अब किस दयनीय स्थिति में है। राजा का यह विलाप केवल राम के शारीरिक कष्ट के लिए नहीं है, बल्कि उस क्रूरता के लिए भी है जो कैकेयी के वचनों के कारण उन्हें अपने ही पुत्र पर करनी पड़ी। यह विचार उन्हें पीड़ा देता है कि उन्हें, एक पिता के रूप में, अपने पुत्र को ऐसी कठिन परिस्थिति में छोड़ना पड़ा।