Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 42SHLOKA: 22
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 42

इति एवम् विलपन् राजा जन ओघेन अभिसम्वृतः ।
अपस्नातैव अरिष्टम् प्रविवेश पुर उत्तमम् ॥२-४२-२२॥

iti evam vilapan rājā jana oghena abhisamvṛtaḥ |
apasnātaiva ariṣṭam praviveśa pura uttamam ॥2-42-22॥

Translation

Thus lamenting, the King, surrounded by a multitude of people, entered the excellent city (Ayodhya) like one who had taken a sinister bath (i.e., impure and miserable).

हिंदी अनुवाद

इस प्रकार विलाप करते हुए राजा दशरथ, लोगों के समूह से घिरे हुए, अशुभ रूप से स्नान किए हुए के समान (अशुद्ध और दुखी होकर) उस उत्तम नगर (अयोध्या) में प्रवेश किए।


English Commentary

This verse depicts the king's entry into Ayodhya as a tragic and ominous sight. 'Jana oghena abhisamvṛtaḥ' (surrounded by a multitude of people) shows that his sorrow was no longer private but public. The simile 'apasnātaiva ariṣṭam' (like one who had taken a sinister bath) is highly significant. It refers to a ritual performed after a death or a great calamity. The king, grieving the separation from his son, enters Ayodhya with a symbol of death and ill-omen, rather than one of celebration or joy. This symbolizes the death within him and the fate of the kingdom, which has now turned inauspicious.

हिंदी टीका

यह श्लोक राजा के अयोध्या में प्रवेश को एक दुखद और अपशकुन भरे दृश्य के रूप में चित्रित करता है। 'जन ओघेन अभिसम्वृतः' (लोगों के समूह से घिरे हुए) यह दर्शाता है कि उनका दुःख व्यक्तिगत नहीं, बल्कि सार्वजनिक हो चुका था। 'अपस्नातैव अरिष्टम्' (अशुभ रूप से स्नान किए हुए के समान) उपमा का प्रयोग अत्यंत महत्वपूर्ण है। यह एक ऐसी रस्म की ओर इशारा करता है जो मृत्यु या महान अनिष्ट के बाद की जाती है। राजा, जो अपने पुत्र के वियोग से दुःखी हैं, अयोध्या में प्रवेश करते समय उत्सव या आनंद के बजाय मृत्यु के प्रतीक के साथ प्रवेश करते हैं। यह उनके भीतर की मृत्यु और राज्य के भाग्य का प्रतीक है, जो अब अशुभ हो चुका है।