Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 42SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 42

ये च त्वाम् उपजीवन्ति न अहम् तेषाम् न ते मम ।
केवल अर्थ पराम् हि त्वाम् त्यक्त धर्माम् त्यजाम्य् अहम् ॥२-४२-७॥

ye ca tvām upajīvanti na aham teṣām na te mama |
kevala artha parām hi tvām tyakta dharmām tyajāmy aham ॥2-42-7॥

Translation

"I do not belong to those who depend on you, nor do they belong to me. I renounce you, for you have abandoned Dharma and are intent solely on material gain."

हिंदी अनुवाद

"जो लोग तुम्हारे आश्रित हैं, मैं उनका नहीं हूँ और वे मेरे नहीं हैं। मैं धर्म को त्यागकर केवल अर्थ (स्वार्थ/धन) में तत्पर रहने वाली तुम्हारा त्याग करता हूँ।"


English Commentary

Dasharatha expands his renunciation to include anyone associated with Kaikeyi (ye ca tvām upajīvanti). This creates a complete schism in the royal household. The philosophical core of this verse is the conflict between Artha (material wealth/power) and Dharma (righteousness). He accuses Kaikeyi of being obsessed with Artha at the cost of Dharma (tyakta dharmām). In the Hindu ethical framework, Artha must always be guided by Dharma. By prioritizing power over duty and truth, Kaikeyi has corrupted the hierarchy of values. Dasharatha, as the upholder of Dharma, creates a moral distance by disowning her, framing his decision as a righteous act against materialism.

हिंदी टीका

यहाँ दशरथ कैकेयी के पूरे पक्ष (अनुचरों और समर्थकों) से संबंध विच्छेद कर रहे हैं। सबसे महत्वपूर्ण है कैकेयी पर लगाया गया आरोप—'केवल अर्थ पराम्'। पुरुषार्थ चतुष्टय (धर्म, अर्थ, काम, मोक्ष) में धर्म आधार है। दशरथ कहते हैं कि कैकेयी ने 'अर्थ' (राज्य/सत्ता) के लोभ में 'धर्म' को छोड़ दिया है। धर्मच्युत व्यक्ति के साथ संबंध रखना स्वयं अधर्म है, इसलिए 'त्यजाम्यहम्' (मैं त्यागता हूँ) का उद्घोष राजा की नैतिक श्रेष्ठता को पुनर्स्थापित करता है। यह श्लोक दशरथ के चरित्र को ऊँचा उठाता है कि वे पुत्र-प्रेम से अधिक धर्म-हानि के कारण कैकेयी का त्याग कर रहे हैं।