Srimad Valmiki Ramayana

श्रुत्वा एव उपस्थितौ वीरौ कदा अयोध्या भविष्यति ।
यशस्विनी हृष्ट जना सूच्च्रित ध्वज मालिनी ॥२-४३-१०॥
śrutvā eva upasthitau vīrau kadā ayodhyā bhaviṣyati |
yaśasvinī hṛṣṭa janā sūccrita dhvaja mālinī ॥2-43-10॥
Translation
When will Ayodhya, hearing that the two heroes have arrived, become glorious again, filled with happy people and garlanded with high-raised flags?
हिंदी अनुवाद
दोनों वीरों (राम-लक्ष्मण) के आगमन की बात सुनकर अयोध्या कब पुनः यशस्वी, प्रसन्न लोगों वाली और ऊँचे फहराते ध्वजों की माला वाली होगी?
English Commentary
The perspective widens from personal grief to the city's collective joy. Kausalya envisions the restoration of Ayodhya's glory (yaśasvinī) upon Rama's return. The imagery of sūccrita dhvaja mālinī (garlanded with raised flags) signifies celebration and the restoration of Dharma/Victory. She acknowledges that the city currently is in gloom and only the news of the heroes' return (upasthitau vīrau) can transform the mournful population into hṛṣṭa janā (happy people).
हिंदी टीका
कौसल्या अब केवल अपने सुख की नहीं, बल्कि पूरी अयोध्या के उत्सव की कल्पना कर रही हैं। राम के बिना अयोध्या 'श्रीहीन' है; उनके लौटने पर ही वह पुनः 'यशस्विनी' (यश वाली) बनेगी। 'सूच्च्रित ध्वज मालिनी' (ऊँचे ध्वजों की पंक्तियों वाली) विजय और उत्सव का प्रतीक है। यह दर्शाता है कि राम का लौटना केवल एक पारिवारिक पुनर्मिलन नहीं, बल्कि राष्ट्र का पुनरुत्थान होगा। कौसल्या जानती हैं कि प्रजा का हर्ष राम से जुड़ा है।