Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 43SHLOKA: 19
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 43

न हि तावद् गुणैः जुष्टम् सर्व शास्त्र विशारदम् ।
एक पुत्रा विना पुत्रम् अहम् जीवितुम् उत्सहे ॥२-४३-१९॥

na hi tāvad guṇaiḥ juṣṭam sarva śāstra viśāradam । eka putrā vinā putram aham jīvitum utsahe ॥2-43-19॥

Translation

Indeed, I have no desire to live without my son, who is endowed with virtues, proficient in all scriptures, and who is my only son.

हिंदी अनुवाद

गुणों से युक्त, सभी शास्त्रों के ज्ञान में निपुण, अपने एकमात्र पुत्र के बिना, मैं (एकलौती माँ) जीवित रहने का उत्साह नहीं रखती हूँ।


English Commentary

This verse is a powerful combination of Kausalya's despair and her eulogy of Rama's qualities. She views Rama not just as a son, but as one 'endowed with virtues' (guṇaiḥ juṣṭam) and 'proficient in all scriptures' (sarva śāstra viśāradam), highlighting his exceptional worth. Crucially, she refers to herself as eka putrā (the mother of an only son), making this separation equivalent to losing the sole foundation of her life. Her declaration that she has 'no desire to live' (na hi ... jīvitum utsahe) serves as a commitment to Dasharatha, signaling that life without Rama is impossible for her, thereby underscoring the depth of the King's own grief and responsibilities.

हिंदी टीका

यह श्लोक कौसल्या के जीवन के प्रति निराशा और राम के गुणों की प्रशंसा का एक शक्तिशाली सम्मिश्रण है। वह राम को केवल पुत्र के रूप में नहीं, बल्कि 'गुणों से युक्त' (guṇaiḥ juṣṭam) और 'सर्व शास्त्र विशारदम्' (सभी शास्त्रों में निपुण) के रूप में देखती हैं, जो उनके असाधारण मूल्य को दर्शाता है। सबसे महत्वपूर्ण बात यह है कि वह स्वयं को 'एक पुत्रा' (एकलौती माँ) के रूप में संदर्भित करती हैं, जिससे यह अलगाव उनके लिए जीवन का एकमात्र आधार छिन जाने के समान हो जाता है। उनकी 'जीवित रहने का उत्साह न होना' (jīvitum utsahe) दशरथ के सामने उनकी प्रतिज्ञा है कि राम के बिना उनका जीवन असंभव है, जो राजा को उनके अपने कर्तव्यों और दुःख की गहराई का एहसास कराता है।