Srimad Valmiki Ramayana

ददौ च अस्त्राणि दिव्यानि यस्मै ब्रह्मा महा ओजसे ।
दानव इन्द्रम् हतम् दृष्ट्वा तिमि ध्वज सुतम् रणे ॥२-४४-११॥
dadau ca astrāṇi divyāni yasmai brahmā mahā ojase । dānava indram hatam dṛṣṭvā timi dhvaja sutam raṇe ॥2-44-11॥
Translation
Brahma granted divine missiles to that highly powerful Rama, having seen the son of Timidhwaja (a Danava lord) killed in battle.
हिंदी अनुवाद
ब्रह्मा ने महान तेजस्वी राम को दिव्यास्त्र दिए थे, जब उन्होंने तिमिध्वज के पुत्र (दानव) को युद्ध में मारा हुआ देखा था।
English Commentary
Sumitra now focuses on Rama's supernatural capability and military strength. This statement recalls Rama's past valor, where he had killed a powerful demon (dānava indram) in battle, resulting in Brahma granting him divyāni astrāṇi (divine missiles). This incident testifies to Rama's extraordinary power and divine protection. Sumitra's aim is to reassure Kausalya that Rama is not only a righteous man but also a formidable warrior, possessing the power and weapons needed to face any threat in the forest. This consolation centers on Rama's physical safety.
हिंदी टीका
सुमित्रा अब राम की अलौकिक क्षमता और सैन्य शक्ति पर ध्यान केंद्रित करती हैं। यह कथन राम के अतीत के पराक्रम को याद दिलाता है, जहाँ उन्होंने एक शक्तिशाली दानव (dānava indram) को युद्ध में मारा था, जिसके परिणामस्वरूप ब्रह्मा (brahmā) ने उन्हें 'दिव्यास्त्र' (divyāni astrāṇi) प्रदान किए। यह घटना राम के असाधारण बल और दैवीय संरक्षण को प्रमाणित करती है। सुमित्रा का उद्देश्य कौसल्या को यह विश्वास दिलाना है कि राम न केवल एक धर्मात्मा व्यक्ति हैं, बल्कि एक दुर्जेय योद्धा भी हैं, जिनके पास जंगल में किसी भी खतरे का सामना करने के लिए आवश्यक शक्ति और हथियार हैं। यह सांत्वना राम की शारीरिक सुरक्षा पर केंद्रित है।