Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 44SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 44

यः तव आर्ये गतः पुत्रः त्यक्त्वा राज्यम् महा बलः ।
साधु कुर्वन् महात्मानम् पितरम् सत्य वादिनाम् ॥२-४४-३॥

yaḥ tava ārye gataḥ putraḥ tyaktvā rājyam mahā balaḥ । sādhu kurvan mahātmānam pitaram satya vādinām ॥2-44-3॥

Translation

O Noble Lady, your very powerful son, who has gone forth abandoning the kingdom, is pleasing (and glorifying) his great-souled father, who is a speaker of truth.

हिंदी अनुवाद

हे आर्या, आपका जो महाबलशाली पुत्र राज्य त्यागकर गया है, वह सत्यवादी महात्मा पिता को संतुष्ट (खुश) कर रहा है।


English Commentary

Sumitra reframes Rama's exile not as a tragic separation but as a noble act of 'pleasing and glorifying' (sādhu kurvan). She connects the huge sacrifice of 'abandoning the kingdom' (tyaktvā rājyam) to the honor of King Dasharatha, who is a 'speaker of truth' (satya vādinām). Thus, Rama's action is not merely personal obedience but upholding a higher principle of Dharma—the protection of truth. Sumitra's objective is to make Kausalya understand that Rama sacrificed royal comfort for a greater cause, and his deed is a matter of pride, not grief.

हिंदी टीका

सुमित्रा राम के वनगमन की घटना को एक दुःखद वियोग के रूप में नहीं, बल्कि 'साधु कुर्वन्' (संतुष्ट/गौरवान्वित करते हुए) के एक श्रेष्ठ कार्य के रूप में प्रस्तुत करती हैं। वह 'राज्य त्यागकर' (tyaktvā rājyam) जैसे बड़े बलिदान को राजा दशरथ के 'सत्य वादिनाम्' (सत्यवादी) होने के गौरव से जोड़ती हैं। इस प्रकार, राम का कार्य केवल व्यक्तिगत आज्ञाकारिता नहीं है, बल्कि धर्म के एक उच्च सिद्धांत—सत्य की रक्षा—को बनाए रखना है। सुमित्रा का उद्देश्य कौसल्या को यह समझाना है कि राम ने एक महान उद्देश्य के लिए राजसी सुख का त्याग किया है, और उनका कार्य शोक का नहीं, बल्कि सम्मान का विषय है।