Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 44SHLOKA: 6
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 44

अरण्य वासे यद् दुह्खम् जानती वै सुख उचिता ।
अनुगच्चति वैदेही धर्म आत्मानम् तव आत्मजम् ॥२-४४-६॥

araṇya vāse yad duhkham jānatī vai sukha ucitā । anugaccati vaidehī dharma ātmānam tava ātmajam ॥2-44-6॥

Translation

Vaidehi (Sita), who is indeed worthy of comfort, knowing the hardships of forest dwelling, is still following your righteous son.

हिंदी अनुवाद

वैदेही (सीता), जो सुख के योग्य है, वह भी वनवास के दुःख को जानती हुई, आपके धर्मात्मा पुत्र के पीछे-पीछे जा रही है।


English Commentary

Sumitra uses Sita's example to further console Kausalya. She describes Sita as sukha ucitā (worthy of comfort), implying that despite being raised in luxury, she willingly accepted hardship. Sita's action demonstrates not only her love and dedication to Rama but also her shared commitment to his dharma ātmānam (righteousness). Sumitra argues that if Sita, who is accustomed to comfort, can embrace this suffering, Kausalya should view it as part of a greater religious purpose. This highlights that Rama's path is not only correct but so inspiring that it compels others to follow.

हिंदी टीका

सुमित्रा अब सांत्वना के लिए सीता का उदाहरण प्रस्तुत करती हैं। वह सीता को 'सुख उचिता' (सुख के योग्य) के रूप में वर्णित करती हैं, जिसका अर्थ है कि राजसी जीवन में पली-बढ़ी होने के बावजूद, उन्होंने स्वेच्छा से कष्ट स्वीकार किया है। सीता का कार्य न केवल राम के प्रति प्रेम और समर्पण को दर्शाता है, बल्कि उनके 'धर्मात्मा' (धार्मिक) होने के संकल्प में उनकी साझेदारी को भी दर्शाता है। सुमित्रा का तर्क है कि यदि सुख की अभ्यस्त सीता भी इस दुःख को स्वीकार कर सकती हैं, तो कौसल्या को इसे एक बड़े धार्मिक उद्देश्य के रूप में देखना चाहिए। यह दर्शाता है कि राम का मार्ग न केवल उचित है, बल्कि इतना प्रेरणादायक है कि दूसरों को भी प्रेरित करता है।