Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 44SHLOKA: 9
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 44

शिवः सर्वेषु कालेषु काननेभ्यो विनिह्सृतः ।
राघवम् युक्त शीत उष्णः सेविष्यति सुखो अनिलः ॥२-४४-९॥

śivaḥ sarveṣu kāleṣu kānanebhyo vinihṣṛtaḥ । rāghavam yukta śīta uṣṇaḥ seviṣyati sukho anilaḥ ॥2-44-9॥

Translation

In all seasons, the auspicious, pleasant wind, emerging from the forests with balanced coolness and warmth, will serve Raghava (Rama).

हिंदी अनुवाद

सबसे सभी ऋतुओं में, वनों से निकलने वाली कल्याणकारी, उचित शीत और उष्णता वाली सुखद वायु, राघव (राम) की सेवा करेगी।


English Commentary

This verse extends the idea that natural forces will cooperate with Rama. Sumitra states that even the forest air will be favorable to Rama, being śivaḥ (auspicious), sukho anilaḥ (pleasant wind), and possessing yukta śīta uṣṇaḥ (balanced coolness and warmth). This imagery contrasts sharply with the harsh environment of the forest and aims to convince Kausalya that Rama will endure no physical suffering. It highlights that Sumitra portrays Rama as a divine-like figure for whom nature itself becomes accommodating. His dharma is his greatest protector.

हिंदी टीका

यह श्लोक पिछले श्लोक के विचार को आगे बढ़ाता है, जहाँ प्राकृतिक शक्तियाँ राम का सहयोग करती हैं। सुमित्रा कहती हैं कि वन की वायु भी राम के प्रति अनुकूल होगी, जो 'कल्याणकारी' (śivaḥ), 'सुखद' (sukho anilaḥ), और 'उचित शीत और उष्णता वाली' (yukta śīta uṣṇaḥ) होगी। यह कल्पना वन के कठोर वातावरण के विपरीत है, और कौसल्या को यह विश्वास दिलाने के लिए है कि राम को कोई शारीरिक कष्ट नहीं होगा। यह दिखाता है कि सुमित्रा अपनी सांत्वना में, राम को एक दिव्य चरित्र के रूप में चित्रित करती हैं, जिनके लिए प्रकृति स्वयं अनुकूल हो जाती है। उनका धर्म ही उनका सबसे बड़ा संरक्षक है।