Srimad Valmiki Ramayana

स याच्यमानः काकुत्स्थः स्वाभिः प्रकृतिभिस् तदा ।
कुर्वाणः पितरम् सत्यम् वनम् एव अन्वपद्यत ॥२-४५-४॥
sa yācyamānaḥ kākutsthaḥ svābhiḥ prakṛtibhis tadā |
kurvāṇaḥ pitaram satyam vanam eva anvapadyata ॥2-45-4॥
Translation
Even though he, Rāma of the Kakutstha dynasty, was repeatedly implored by his own subjects, he proceeded towards the forest to keep his father truthful.
हिंदी अनुवाद
उस समय अपनी प्रजा द्वारा बार-बार प्रार्थना किए जाने पर भी, वे काकुत्स्थ राम, अपने पिता को सत्य करने के लिए, वन की ओर ही चल दिए।
English Commentary
This verse shows the fundamental reason for Rāma's dedication to truth. Although the subjects were imploring him to stay, Rāma placed these sentiments second. His sole aim was 'to keep his father truthful' (kurvāṇaḥ pitaram satyam). For Rāma, upholding King Daśaratha's vow was a greater Dharma than accepting the love of his subjects. This demonstrates that Rāma's Dharma was above his personal desires or popularity, establishing his character as 'Kakutstha' (foremost in his lineage) and 'Puruṣarṣabha' (foremost among men).
हिंदी टीका
यह श्लोक राम के 'सत्य परायण' होने के मूल कारण को दर्शाता है। प्रजा उन्हें रुकने के लिए प्रार्थना कर रही थी, लेकिन राम ने इन भावनाओं को गौण रखा। उनका एकमात्र लक्ष्य 'पिता को सत्य करना' (kurvāṇaḥ pitaram satyam) था। राम के लिए, पिता दशरथ की प्रतिज्ञा को बनाए रखना, अपनी प्रजा के प्रेम को स्वीकार करने से अधिक महत्वपूर्ण धर्म था। यह दर्शाता है कि राम का धर्म उनकी व्यक्तिगत इच्छाओं या लोकप्रियता से ऊपर था, जिसने उनके चरित्र को 'काकुत्स्थ' (अपने कुल में श्रेष्ठ) और 'पुरुषर्षभ' (पुरुषों में श्रेष्ठ) के रूप में स्थापित किया।