Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 46SHLOKA: 14
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 46

ताम् शय्याम् तमसा तीरे वीक्ष्य वृक्ष दलैः कृताम् ।
रामः सौमित्रिणाम् सार्धम् सभार्यः सम्विवेश ह ॥ ॥२-४६-१४॥

Tām śayyām tamasā tīre vīkṣya vṛkṣa dalaiḥ kṛtām । Rāmaḥ saumitriṇām sārdham sabhāryaḥ samviveśa ha ॥ ॥2-46-14॥

Translation

Seeing that bed made of tree leaves on the bank of the Tamasa, Rama, along with his wife, lay down upon it, while the son of Sumitra (Lakshmana) stayed nearby.

हिंदी अनुवाद

तमसा नदी के तट पर वृक्ष के पत्तों से बनी उस शैया को देखकर, राम अपनी पत्नी (सीता) के साथ उस पर लेट गए; लक्ष्मण (और सुमंत्र) भी वहीं पास में रहे।


English Commentary

This verse marks the first physical act of sleeping in exile. Rama and Sita, accustomed to the softest royal beds, now lie on a makeshift bed of leaves (vṛkṣa dalaiḥ kṛtām). The word vīkṣya (seeing) implies a quiet acceptance of their new reality. Sita's silent participation highlights her devotion; she accepts the hardship without complaint to be with her husband. Lakshmana's presence nearby signifies his role as the sentinel. It is a poignant juxtaposition of their royal past and their ascetic present.

हिंदी टीका

यह वनवास की पहली रात्रि का शयन है। राजमहलों की कोमल शैयाओं के अभ्यस्त राम और सीता अब सूखे पत्तों पर सो रहे हैं। 'वीक्ष्य' (देखकर) शब्द में एक गहरा भाव है—राम ने उस कठोर वास्तविकता को बिना किसी ग्लानि के स्वीकार किया। 'सभार्यः' (पत्नी सहित) शब्द सीता के पातिव्रत्य को दर्शाता है; उन्होंने भी बिना किसी शिकायत के उस शैया को स्वीकार किया। लक्ष्मण का 'सार्धम्' (साथ) होना यह दिखाता है कि वे रक्षक की भूमिका में हैं, सोने वालों में नहीं। यह दृश्य त्याग और तपस्या का प्रत्यक्ष प्रमाण है।