Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 48SHLOKA: 25
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 48

उपद्रुतमिदम् सर्वमनालम्बमनायकम् ।
कैकेय्या हि कृते सर्वम् विनाशमुपयास्यति ॥ ॥२-४८-२५॥

upadrutamidam sarvamanālambamanāyakam । kaikeyyā hi kṛte sarvam vināśamupayāsyati ॥ ॥2-48-25॥

Translation

All this has become chaotic, unsupported, and leaderless. Indeed, because of Kaikeyi, everything will go to ruin.

हिंदी अनुवाद

यह सब कुछ (पूरा राज्य) उपद्रव युक्त, बिना किसी सहारे (अनालम्ब) और बिना नायक का हो गया है। कैकेयी के कारण अब सब कुछ विनाश को प्राप्त होगा।


English Commentary

This verse depicts the onset of chaos. The state is described as anayakam (leaderless) and upadrutam (afflicted/calamitous). The citizens foresee a complete societal collapse solely due to Kaikeyi’s ambition. It reflects the terrifying uncertainty of a power vacuum. Without the stabilizing presence of Rama or the active rule of Dasharatha, the citizens feel the protective canopy of the state has been ripped away, leaving them exposed to inevitable destruction.

हिंदी टीका

यहाँ अराजकता (Anarchy) का भय व्यक्त किया गया है। राम जा रहे हैं और राजा दशरथ मरणासन्न हैं, इसलिए राज्य 'अनायक' (बिना नेता का) हो गया है। 'उपद्रुतम्' शब्द दर्शाता है कि राज्य में अव्यवस्था फैलने लगी है। प्रजा को लगता है कि कैकेयी के कर्मों का फल पूरे राष्ट्र को 'विनाश' के रूप में भोगना पड़ेगा। यह एक राजनीतिक भविष्यवाणी है कि अधर्म की नींव पर टिकी सत्ता स्थिर नहीं रह सकती और वह समाज को भी ले डूबती है।